<< Judges 11:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying,“ Why have you come against me to attack my land?”
  • 新标点和合本
    耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说:“你与我有什么相干,竟来到我国中攻打我呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶弗他派使者到亚扪人的王那里,说:“你与我有什么相干,竟来到我这里攻打我的地呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶弗他派使者到亚扪人的王那里,说:“你与我有什么相干,竟来到我这里攻打我的地呢?”
  • 当代译本
    然后,他派遣使者去问亚扪王:“你与我有什么相干?为什么要攻打我的领土?”
  • 圣经新译本
    耶弗他派遣使者去见亚扪人的王,说:“我跟你有什么关系呢?你竟到我这里来攻打我的土地呢?”
  • 新標點和合本
    耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶弗他派使者到亞捫人的王那裏,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我這裏攻打我的地呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶弗他派使者到亞捫人的王那裏,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我這裏攻打我的地呢?」
  • 當代譯本
    然後,他派遣使者去問亞捫王:「你與我有什麼相干?為什麼要攻打我的領土?」
  • 聖經新譯本
    耶弗他派遣使者去見亞捫人的王,說:“我跟你有甚麼關係呢?你竟到我這裡來攻打我的土地呢?”
  • 呂振中譯本
    耶弗他打發使者去見亞捫人的王、說:『你與我有甚麼相干?你竟到我這裏來攻打我的地呢?』
  • 文理和合譯本
    耶弗他遣使見亞捫王曰、爾與我何與、致爾至我、而攻我地乎、
  • 文理委辦譯本
    耶弗大遣使者至亞捫族、告其王曰、我與爾何與、爾至斯土、攻我曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶弗他遣使往見亞捫人之王曰、我與爾何與、爾入我境攻我何故、
  • New International Version
    Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question:“ What do you have against me that you have attacked my country?”
  • New International Reader's Version
    Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon. They asked,“ What do you have against me? Why have you attacked my country?”
  • English Standard Version
    Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said,“ What do you have against me, that you have come to me to fight against my land?”
  • New Living Translation
    Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon, asking,“ Why have you come out to fight against my land?”
  • Christian Standard Bible
    Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, asking,“ What do you have against me that you have come to fight me in my land?”
  • New American Standard Bible
    So Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying,“ What conflict do you and I have, that you have come to me to fight against my land?”
  • New King James Version
    Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying,“ What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?”
  • American Standard Version
    And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land?
  • Holman Christian Standard Bible
    Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying,“ What do you have against me that you have come to fight against me in my land?”
  • King James Version
    And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?
  • World English Bible
    Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying,“ What do you have to do with me, that you have come to me to fight against my land?”

交叉引用

  • Deuteronomy 2:26
    Then I sent messengers from the Kedemoth Desert to King Sihon of Heshbon with an offer of peace:
  • Proverbs 25:8-9
    Do not go out hastily to litigation, or what will you do afterward when your neighbor puts you to shame?When you argue a case with your neighbor, do not reveal the secret of another person,
  • Numbers 20:14
    Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom:“ Thus says your brother Israel:‘ You know all the hardships we have experienced,
  • Deuteronomy 20:10-11
    When you approach a city to wage war against it, offer it terms of peace.If it accepts your terms and submits to you, all the people found in it will become your slaves.
  • 2 Kings 14 8-2 Kings 14 12
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel. He said,“ Come, let’s meet face to face.”King Jehoash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah,“ A thornbush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon,‘ Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn.You thoroughly defeated Edom and it has gone to your head! Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”But Amaziah would not heed the warning, so King Jehoash of Israel attacked. He and King Amaziah of Judah met face to face in Beth Shemesh of Judah.Judah was defeated by Israel, and each man ran back home.
  • Numbers 21:21
    Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, saying,
  • Matthew 18:15-16
    “ If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.