<< Judges 11:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said,“ What do you have against me, that you have come to me to fight against my land?”
  • 新标点和合本
    耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说:“你与我有什么相干,竟来到我国中攻打我呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶弗他派使者到亚扪人的王那里,说:“你与我有什么相干,竟来到我这里攻打我的地呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶弗他派使者到亚扪人的王那里,说:“你与我有什么相干,竟来到我这里攻打我的地呢?”
  • 当代译本
    然后,他派遣使者去问亚扪王:“你与我有什么相干?为什么要攻打我的领土?”
  • 圣经新译本
    耶弗他派遣使者去见亚扪人的王,说:“我跟你有什么关系呢?你竟到我这里来攻打我的土地呢?”
  • 新標點和合本
    耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶弗他派使者到亞捫人的王那裏,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我這裏攻打我的地呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶弗他派使者到亞捫人的王那裏,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我這裏攻打我的地呢?」
  • 當代譯本
    然後,他派遣使者去問亞捫王:「你與我有什麼相干?為什麼要攻打我的領土?」
  • 聖經新譯本
    耶弗他派遣使者去見亞捫人的王,說:“我跟你有甚麼關係呢?你竟到我這裡來攻打我的土地呢?”
  • 呂振中譯本
    耶弗他打發使者去見亞捫人的王、說:『你與我有甚麼相干?你竟到我這裏來攻打我的地呢?』
  • 文理和合譯本
    耶弗他遣使見亞捫王曰、爾與我何與、致爾至我、而攻我地乎、
  • 文理委辦譯本
    耶弗大遣使者至亞捫族、告其王曰、我與爾何與、爾至斯土、攻我曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶弗他遣使往見亞捫人之王曰、我與爾何與、爾入我境攻我何故、
  • New International Version
    Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question:“ What do you have against me that you have attacked my country?”
  • New International Reader's Version
    Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon. They asked,“ What do you have against me? Why have you attacked my country?”
  • New Living Translation
    Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon, asking,“ Why have you come out to fight against my land?”
  • Christian Standard Bible
    Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, asking,“ What do you have against me that you have come to fight me in my land?”
  • New American Standard Bible
    So Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying,“ What conflict do you and I have, that you have come to me to fight against my land?”
  • New King James Version
    Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying,“ What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?”
  • American Standard Version
    And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land?
  • Holman Christian Standard Bible
    Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying,“ What do you have against me that you have come to fight against me in my land?”
  • King James Version
    And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?
  • New English Translation
    Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying,“ Why have you come against me to attack my land?”
  • World English Bible
    Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying,“ What do you have to do with me, that you have come to me to fight against my land?”

交叉引用

  • Deuteronomy 2:26
    “ So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon, with words of peace, saying,
  • Proverbs 25:8-9
    do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?Argue your case with your neighbor himself, and do not reveal another’s secret,
  • Numbers 20:14
    Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom:“ Thus says your brother Israel: You know all the hardship that we have met:
  • Deuteronomy 20:10-11
    “ When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.And if it responds to you peaceably and it opens to you, then all the people who are found in it shall do forced labor for you and shall serve you.
  • 2 Kings 14 8-2 Kings 14 12
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us look one another in the face.”And Jehoash king of Israel sent word to Amaziah king of Judah,“ A thistle on Lebanon sent to a cedar on Lebanon, saying,‘ Give your daughter to my son for a wife,’ and a wild beast of Lebanon passed by and trampled down the thistle.You have indeed struck down Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home, for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah.And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his home.
  • Numbers 21:21
    Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • Matthew 18:15-16
    “ If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses.