-
聖經新譯本
基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”
-
新标点和合本
基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
-
和合本2010(神版-简体)
基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
-
当代译本
基列的首领们说:“我们必听从你的吩咐,有耶和华为我们作证。”
-
圣经新译本
基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照着你的话行。”
-
新標點和合本
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
-
和合本2010(神版-繁體)
基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
-
當代譯本
基列的首領們說:「我們必聽從你的吩咐,有耶和華為我們作證。」
-
呂振中譯本
基列的長老對耶弗他說:『有永恆主在你我之間聽見呢;你怎麼說,我們一定怎樣作的。』
-
文理和合譯本
曰、爾我間耶和華為證、我必依爾言而行、
-
文理委辦譯本
曰、爾我間耶和華為證、我從爾言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
基列長老對耶弗他曰、我必循爾言以行、爾我間有主為證、
-
New International Version
The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness; we will certainly do as you say.”
-
New International Reader's Version
The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness. We’ll certainly do as you say.”
-
English Standard Version
And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be witness between us, if we do not do as you say.”
-
New Living Translation
“ The Lord is our witness,” the elders replied.“ We promise to do whatever you say.”
-
Christian Standard Bible
The elders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD is our witness if we don’t do as you say.”
-
New American Standard Bible
And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is witness between us; be assured we will do as you have said.”
-
New King James Version
And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be a witness between us, if we do not do according to your words.”
-
American Standard Version
And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
-
Holman Christian Standard Bible
The elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is our witness if we don’t do as you say.”
-
King James Version
And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
-
New English Translation
The leaders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD will judge any grievance you have against us, if we do not do as you say.”
-
World English Bible
The elders of Gilead said to Jephthah,“ Yahweh will be witness between us. Surely we will do what you say.”