主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 10:14
>>
本节经文
聖經新譯本
你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。”
新标点和合本
你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!”
和合本2010(上帝版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
和合本2010(神版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
当代译本
你们去呼求自己选择的神明吧!你们有难,让他们救你们吧!”
圣经新译本
你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
新標點和合本
你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
和合本2010(神版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
當代譯本
你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」
呂振中譯本
你們去向你們所選擇的神哀呼!讓他在你們遭遇患難時拯救你們吧。』
文理和合譯本
爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
文理委辦譯本
爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所選之神、爾往籲之、爾遭難時、使彼救爾、
New International Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
New International Reader's Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you get into trouble!”
English Standard Version
Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New Living Translation
Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you whenever you are oppressed.”
New American Standard Bible
Go and cry out to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New King James Version
“ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
American Standard Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
Holman Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you in the time of your oppression.”
King James Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
New English Translation
Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”
World English Bible
Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!”
交叉引用
申命記 32:37-38
他必說:‘他們的神在哪裡呢?他們投靠的磐石在哪裡呢?就是向來吃他們祭牲脂肪的,喝他們奠祭之酒的神在哪裡呢?讓他們興起來幫助你們吧,願他們保護你們吧!
列王紀下 3:13
以利沙對以色列王說:“我和你有甚麼關係呢?去問你父親和你母親的先知吧!”以色列王對他說:“不要這樣說,耶和華招聚這三位君王,是要把他們交在摩押人手中。”
耶利米書 2:28
你為自己所做的神在哪裡?你遭遇患難時,如果他們能救你,就讓他們起來吧!猶大啊!你的城有多少,你的神也有多少!
箴言 1:25-27
你們既輕忽我的一切勸告,不肯接受我的責備;所以你們遭難的時候,我就發笑;驚恐臨到你們的日子,我就嗤笑。驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。
申命記 32:26-28
我原想:“我要把他們分散到各處,把他們的名號都從人間除滅。”但我懼怕仇人激動我,恐怕敵人誤會了,又恐怕他們說:“是我們的手高舉了,並不是耶和華作了這一切事。”’因為他們是缺乏計謀的國,他們心中沒有見識。
列王紀上 18:27-28
到了中午,以利亞嘲笑他們,說:“大聲呼求吧,因為他是神,也許他正在默想,或事務繁忙,或正在旅行,或正在睡覺,你們要把他叫醒。”他們就大聲呼求,按著他們的規矩,用刀和槍刺自己,直到身體流血。
以賽亞書 10:3
到降罰的日子,有災禍從遠方來到,那時你們要怎樣行呢?你們可以向誰逃奔求助呢?你們可以把你們的財寶撇在哪裡呢?