-
当代译本
约瑟家族也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
-
新标点和合本
约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟家也上到伯特利去,耶和华与他们同在。
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟家也上到伯特利去,耶和华与他们同在。
-
圣经新译本
约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
-
新標點和合本
約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟家也上到伯特利去,耶和華與他們同在。
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟家也上到伯特利去,耶和華與他們同在。
-
當代譯本
約瑟家族也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
-
聖經新譯本
約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
-
呂振中譯本
約瑟家也上去攻打伯特利;永恆主和他們同在。
-
文理和合譯本
約瑟家往攻伯特利、耶和華偕之、
-
文理委辦譯本
約瑟族往攻伯特利、耶和華祐之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟族亦往攻伯特利、主祐之、
-
New International Version
Now the tribes of Joseph attacked Bethel, and the Lord was with them.
-
New International Reader's Version
The tribes of Joseph attacked Bethel. The Lord was with them.
-
English Standard Version
The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
-
New Living Translation
The descendants of Joseph attacked the town of Bethel, and the Lord was with them.
-
Christian Standard Bible
The house of Joseph also attacked Bethel, and the LORD was with them.
-
New American Standard Bible
Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the Lord was with them.
-
New King James Version
And the house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
-
American Standard Version
And the house of Joseph, they also went up against Beth- el; and Jehovah was with them.
-
Holman Christian Standard Bible
The house of Joseph also attacked Bethel, and the Lord was with them.
-
King James Version
And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD[ was] with them.
-
New English Translation
When the men of Joseph attacked Bethel, the LORD was with them.
-
World English Bible
The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.