-
文理和合譯本
爾亦宜恆忍、堅乃心、蓋主之臨伊邇也、
-
新标点和合本
你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
-
和合本2010(神版-简体)
你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
-
当代译本
同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
-
圣经新译本
你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
-
中文标准译本
你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
-
新標點和合本
你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
-
當代譯本
同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。
-
聖經新譯本
你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
-
呂振中譯本
你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
-
中文標準譯本
你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。
-
文理委辦譯本
爾亦當忍、堅爾心、主臨伊邇、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦當恆忍、堅固爾心、蓋主之降臨伊邇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾亦當學農夫之忍耐、堅定爾心。蓋主之來臨不遠矣。
-
New International Version
You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
-
New International Reader's Version
You too must be patient. You must remain strong. The Lord will soon come back.
-
English Standard Version
You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
-
New Living Translation
You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.
-
Christian Standard Bible
You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
-
New American Standard Bible
You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
-
New King James Version
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
-
American Standard Version
Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
-
Holman Christian Standard Bible
You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
-
King James Version
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
-
New English Translation
You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.
-
World English Bible
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.