主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 5:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
人慘怛、則祈禱、逸樂、則謳歌、
新标点和合本
你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
和合本2010(上帝版-简体)
你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
和合本2010(神版-简体)
你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
当代译本
你们中间正在受苦的人应该祷告,喜乐的人应该唱歌赞美,
圣经新译本
你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。
中文标准译本
你们中间谁受苦,就应该祷告;谁欢喜,就应该歌颂。
新標點和合本
你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們中間若有人受苦,他該禱告;有人喜樂,他該歌頌。
和合本2010(神版-繁體)
你們中間若有人受苦,他該禱告;有人喜樂,他該歌頌。
當代譯本
你們中間正在受苦的人應該禱告,喜樂的人應該唱歌讚美,
聖經新譯本
你們中間有人受苦嗎?他就應該禱告。有人心情愉快嗎?他就應該歌頌。
呂振中譯本
你們中間有喫苦的麼?他應該禱告;有精神振作的麼?他應該歌頌。
中文標準譯本
你們中間誰受苦,就應該禱告;誰歡喜,就應該歌頌。
文理和合譯本
爾中有憂苦者、則祈禱、有喜樂者、則歌頌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中有人受苦者、則當祈禱、有樂者、則當謳歌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中有憂傷者乎?祈禱可也。有歡樂者乎?絃歌可也。
New International Version
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
New International Reader's Version
Is anyone among you in trouble? Then that person should pray. Is anyone among you happy? Then that person should sing songs of praise.
English Standard Version
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
New Living Translation
Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises.
Christian Standard Bible
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
New American Standard Bible
Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
New King James Version
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
American Standard Version
Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
Holman Christian Standard Bible
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
King James Version
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
New English Translation
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
World English Bible
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
交叉引用
啟示錄 19:1-6
厥後、我聞在天、群眾大聲曰、我主上帝、賜我得救、宜其有尊榮權力、當讚美之、上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、又言當讚美乎主、則見淫婦受烙、其火炎上、永世不熄、二十四老、與四靈物、俯伏拜居位之上帝、曰、心所願若是、當讚美乎主、聲自位出云、凡事上帝而寅畏者、自尊逮卑、無不當頌禱上帝、我聞如群眾聲、如濤泙湃聲、如雷震轟聲、云、全能之主上帝、秉權以治、故讚美之、
詩篇 50:15
患難之際、禱告於我、我爾援、爾我頌兮、
啟示錄 5:9-14
口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、立我為王、為祭司、事上帝而治天下、我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、靈物曰、此誠心所願也、二十四老伏拜永生之主焉、
哥林多後書 12:7-10
蓋莫大此默示、恐我自高、故身受刺、任撒但之役擊我、使我不得自高、吾三求主、以此離我、主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、吾為基督、以荏弱、凌辱、災害、窘逐、阨窮、為喜、蓋吾柔時反能矣、
使徒行傳 16:24-25
獄吏受命、下之內獄、以木桎其足、○夜半、保羅、西拉、祈禱、咏詩頌上帝、囚者聞之、
希伯來書 5:7
夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
以弗所書 5:19
彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、
詩篇 116:3-5
死亡之羈緤、拘攣予兮、幽冥之困苦、纏繞予兮、我遭患難、不勝危急兮、我禱耶和華曰、爾其救我兮。我之上帝耶和華、恆懷矜憫、惟秉公義兮、
歷代志上 16:9
當謳歌誦詩、稱其異跡、
約伯記 33:26
祈禱上帝、蒙主悅納、復獲福祉、歡然見主、
約拿書 2:2
我遭患難、呼籲耶和華、蒙爾憶念、余自陰府號呼、望爾垂聽、
耶利米哀歌 3:55-56
我於井中、籲耶和華名兮。予曰爾其聽我歔欷、不復充耳、我之祈禱、庶得上聞兮。
詩篇 105:2
宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
士師記 16:23-25
非利士人伯曰、我之上帝以我敵參孫付於我手。故集其眾、大獻祭品、奉事其上帝、厥名大公、自取歡悅。民見參孫、則譽其上帝、曰、彼乃我敵、曾敗我國、戮我民、今為我上帝付於我手。中心欣喜時、則曰、盍召參孫、以供我玩。遂召參孫、出之於獄、置兩柱間、使作戲劇、
歌羅西書 3:16-17
基督之道、充塞爾中、懷厥智慧彼此勸誨、以詩章、歌頌、神賦、虔心頌主、所言所行、必為主耶穌名而為之、亦賴耶穌謝父上帝矣、
歷代志下 33:12-13
馬拿西於患難中、自怨自艾、禱列祖之上帝耶和華、耶和華允所祈、復其國祚、俾仍都於耶路撒冷、自是馬拿西知耶和華誠為上帝。
詩篇 18:6
我遭艱苦兮、不禁籲告、祈我上帝耶和華兮、聲聞於上、彼自宮中、俯聽禱兮。
路加福音 22:44
耶穌憯怛、祈禱愈切、汗如滴血下地、
但以理書 5:4
飲時、頌美金銀銅鐵木石所造諸上帝、
詩篇 118:5
我遭難時、呼籲耶和華、蒙其垂聽、導我至安閒之地兮、
啟示錄 14:3
歌新詩於位前、亦於靈物諸老前、是詩無有能和者、惟地上蒙贖之十四萬四千人能之、
詩篇 91:15
彼禱余、我垂聽之、彼遭難、我眷祐之、以手援之、俾得尊榮兮、
詩篇 142:1-3
耶和華兮、我呼籲爾、祈禱爾兮、陳情於前、我之苦衷、願得傾吐兮、我喪厥膽、我之所為、主無不知、我在途中、人設網以害予兮、
約拿書 2:7
我喪膽時追憶耶和華、禱告乎爾、望爾聖殿、
哥林多前書 14:26
兄弟乎、事當若何、爾既集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、
彌迦書 4:5
民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝耶和華、弗敢少懈。
馬太福音 26:30
既咏詩、往橄欖山、
何西阿書 6:1
彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
詩篇 95:2
我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、
路加福音 23:42
乃謂耶穌曰、主、歸爾國、其憶我、
啟示錄 7:10
大聲呼曰、我之得救、實賴居位之上帝暨羔、