-
King James Version
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
-
新标点和合本
各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
-
和合本2010(上帝版-简体)
各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
-
和合本2010(神版-简体)
各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
-
当代译本
自然界中的各类走兽、飞禽、爬虫、水族都可以被驯服,也已经被人类驯服了,
-
圣经新译本
各类飞禽、走兽、昆虫、水族,都可以驯服,而且都已经被人类制伏了;
-
中文标准译本
原来,各类野兽、飞禽、爬行动物和水族都能被制伏,也已经被人类制伏了,
-
新標點和合本
各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
-
和合本2010(神版-繁體)
各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
-
當代譯本
自然界中的各類走獸、飛禽、爬蟲、水族都可以被馴服,也已經被人類馴服了,
-
聖經新譯本
各類飛禽、走獸、昆蟲、水族,都可以馴服,而且都已經被人類制伏了;
-
呂振中譯本
各類走獸飛鳥、昆蟲水族、都是可以控制到馴服的,也已經被人類控制到馴服了。
-
中文標準譯本
原來,各類野獸、飛禽、爬行動物和水族都能被制伏,也已經被人類制伏了,
-
文理和合譯本
蓋凡禽獸昆蟲鱗介皆可制、且已為人制、
-
文理委辦譯本
禽獸昆蟲鱗介、皆受制於人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
各類之禽獸昆蟲水族皆可制、且已為人所制、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一切飛禽走獸、爬蟲鱗介、皆可馴服、且已為人類所馴服矣。
-
New International Version
All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
-
New International Reader's Version
People have tamed all kinds of wild animals, birds, reptiles and sea creatures. And they still tame them.
-
English Standard Version
For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind,
-
New Living Translation
People can tame all kinds of animals, birds, reptiles, and fish,
-
Christian Standard Bible
Every kind of animal, bird, reptile, and fish is tamed and has been tamed by humankind,
-
New American Standard Bible
For every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human race.
-
New King James Version
For every kind of beast and bird, of reptile and creature of the sea, is tamed and has been tamed by mankind.
-
American Standard Version
For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
-
Holman Christian Standard Bible
Every sea creature, reptile, bird, or animal is tamed and has been tamed by man,
-
New English Translation
For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature is subdued and has been subdued by humankind.
-
World English Bible
For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature, is tamed, and has been tamed by mankind;