-
圣经新译本
照样,舌头虽然是个小肢体,却会说夸大的话。试看,星星之火,可以燎原;
-
新标点和合本
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林。
-
和合本2010(上帝版-简体)
同样,舌头是小肢体,却能说大话。看哪,最小的火能点燃最大的树林。
-
和合本2010(神版-简体)
同样,舌头是小肢体,却能说大话。看哪,最小的火能点燃最大的树林。
-
当代译本
同样,人的舌头虽然很小,却能说夸大的话。看啊,小火星能点燃大森林。
-
中文标准译本
照样,舌头虽然是身体上一个小小的部分,却能大大地自夸。看哪,那么小的火,能点燃那么大的森林!
-
新標點和合本
這樣,舌頭在百體裏也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點着最大的樹林。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。看哪,最小的火能點燃最大的樹林。
-
和合本2010(神版-繁體)
同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。看哪,最小的火能點燃最大的樹林。
-
當代譯本
同樣,人的舌頭雖然很小,卻能說誇大的話。看啊,小火星能點燃大森林。
-
聖經新譯本
照樣,舌頭雖然是個小肢體,卻會說誇大的話。試看,星星之火,可以燎原;
-
呂振中譯本
舌頭也是這樣。舌頭是個小肢體,竟能誇說大事呢。你看,多麼小的火能點𤏲多麼大堆的樹林木料啊!
-
中文標準譯本
照樣,舌頭雖然是身體上一個小小的部分,卻能大大地自誇。看哪,那麼小的火,能點燃那麼大的森林!
-
文理和合譯本
如是、舌為小體、而誇大焉、些須之火、能燃若大之林、
-
文理委辦譯本
舌雖小而能誇大、薪甚多、微火可燃、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是舌為小體、而能誇大、薪甚多、薪甚多或作林甚茂微火可燃、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
舌在人身、亦復如是其形雖小、其誇實大。星星之火、可以燎原;
-
New International Version
Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
-
New International Reader's Version
In the same way, the tongue is a small part of a person’s body. But it talks big. Think about how a small spark can set a big forest on fire.
-
English Standard Version
So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things. How great a forest is set ablaze by such a small fire!
-
New Living Translation
In the same way, the tongue is a small thing that makes grand speeches. But a tiny spark can set a great forest on fire.
-
Christian Standard Bible
So too, though the tongue is a small part of the body, it boasts great things. Consider how a small fire sets ablaze a large forest.
-
New American Standard Bible
So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things. See how great a forest is set aflame by such a small fire!
-
New King James Version
Even so the tongue is a little member and boasts great things. See how great a forest a little fire kindles!
-
American Standard Version
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
-
Holman Christian Standard Bible
So too, though the tongue is a small part of the body, it boasts great things. Consider how large a forest a small fire ignites.
-
King James Version
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
-
New English Translation
So too the tongue is a small part of the body, yet it has great pretensions. Think how small a flame sets a huge forest ablaze.
-
World English Bible
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!