<< 雅各书 2:8 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    不过,你们如果照着经上那条至尊的律法“要爱邻如己”完全实行,你们就做得很好了。
  • 新标点和合本
    经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    经上记着:“要爱邻如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
  • 和合本2010(神版-简体)
    经上记着:“要爱邻如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
  • 当代译本
    如果你们能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就好了。
  • 圣经新译本
    你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。
  • 新標點和合本
    經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    經上記着:「要愛鄰如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    經上記着:「要愛鄰如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
  • 當代譯本
    如果你們能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就好了。
  • 聖經新譯本
    你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。
  • 呂振中譯本
    固然囉,你們如果依照經上所記『愛鄰舍如同你自己』的話、行盡了賦有王權的律法,那好極了!
  • 中文標準譯本
    不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。
  • 文理和合譯本
    然依經所載、愛鄰如己之尊律、爾若盡之、則善矣、
  • 文理委辦譯本
    經之至法云、愛同人如己、爾守此則善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若遵守經所載愛人如己之至法、至法原文作王法則善矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『爾當愛人如己。』爾能守此王法、則庶幾矣。
  • New International Version
    If you really keep the royal law found in Scripture,“ Love your neighbor as yourself,” you are doing right.
  • New International Reader's Version
    The royal law is found in Scripture. It says,“ Love your neighbor as you love yourself.”( Leviticus 19:18) If you really keep this law, you are doing what is right.
  • English Standard Version
    If you really fulfill the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
  • New Living Translation
    Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures:“ Love your neighbor as yourself.”
  • Christian Standard Bible
    Indeed, if you fulfill the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well.
  • New American Standard Bible
    If, however, you are fulfilling the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
  • New King James Version
    If you really fulfill the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
  • American Standard Version
    Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, if you keep the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well.
  • King James Version
    If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
  • New English Translation
    But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
  • World English Bible
    However, if you fulfill the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you do well.

交叉引用

  • 利未记 19:18
  • 路加福音 10:27-37
    他回答说:“你要以全心、全灵、全力、全意爱主——你的神,并且要爱邻如己。”耶稣说:“你回答得对。你这样去做,就将活着。”那个人却要显示自己为义,就对耶稣说:“那么,谁是我的邻人呢?”耶稣回答说:“有一个人从耶路撒冷下到耶利哥去,途中遇到强盗。他们剥去他的衣服,把他打得半死,丢下他走了。恰好有一个祭司从那条路下来,看见他,就从另一边走了过去。有一个利未人也正好来到那地方,看见他,也同样地从另一边走了过去。可是,有一个撒马利亚人行路来到他那里,看见他,就动了怜悯之心,上前来,在他的伤处倒上油和酒,包扎好,然后把他扶上自己的牲口,带到旅店里照顾他。第二天,他拿出两个银币交给店家,说‘请你照顾他,一切额外的费用,我回来的时候将还给你。’“你认为,这三个人中,哪一个是落在强盗手中那人的邻人呢?”律法师说:“是那个怜悯他的人。”耶稣对他说:“你去如此做吧。”
  • 马可福音 12:31-33
    “其次就是‘要爱邻如己。’没有别的诫命比这两条更大的了。”那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。以全心、全智、全力来爱神,并且要爱邻如己,这是比所有的燔祭和各种祭祀都重要的。”
  • 加拉太书 5:14
    因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。
  • 雅各书 2:12
    既然你们将要照着那使人得自由的律法受审判,就应当照此说话、行事。
  • 罗马书 13:8-9
    你们对任何人都不要亏欠什么;唯有在彼此相爱的事上,要常以为亏欠。实际上,爱别人的,就成全了律法。这是因为,那“不可通奸,不可杀人,不可偷窃,不可贪心”的诫命,或是别的什么诫命,都包含在“要爱邻如己”这一句话里了。
  • 马太福音 22:39
    其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’
  • 列王纪上 8:18
  • 马太福音 25:21
    “主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’
  • 雅各书 1:25
    但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。
  • 约拿书 4:9
    神对约拿说:“你因这棵蓖麻就这样恼火,难道有理吗?”约拿说:“我恼火得要死,当然有理!”
  • 列王纪下 7:9
  • 利未记 19:34
  • 马太福音 25:23
    “主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’
  • 约拿书 4:4
    耶和华说:“你这样恼火,难道有理吗?”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9
    关于弟兄之爱,你们不需要我写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。
  • 加拉太书 6:2
    你们各人的重担要互相担当,如此,就将成全基督的律法。
  • 腓立比书 4:14
    不过你们分担了我的患难,做得很好。
  • 彼得前书 2:9
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 雅各书 2:19
    你相信神只有一位,你就做得很好!连鬼魔也相信,并且恐惧战兢。