主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 2:19
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾信天主惟一、斯誠善矣,獨不知眾魔亦具此信、且因是而震慄焉。』
新标点和合本
你信神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
和合本2010(上帝版-简体)
你信上帝只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。
和合本2010(神版-简体)
你信神只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。
当代译本
你相信上帝只有一位,你信得没错,鬼魔也相信,而且恐惧战抖。
圣经新译本
你信神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。
中文标准译本
你相信神只有一位,你就做得很好!连鬼魔也相信,并且恐惧战兢。
新標點和合本
你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信,卻是戰驚。
和合本2010(上帝版-繁體)
你信上帝只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。
和合本2010(神版-繁體)
你信神只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。
當代譯本
你相信上帝只有一位,你信得沒錯,鬼魔也相信,而且恐懼戰抖。
聖經新譯本
你信神只有一位,你信的不錯;就連鬼魔也信,卻是戰兢。
呂振中譯本
你信上帝只有一位;你信得不錯;鬼魔們也信,並怕得毛髮直豎起來呢!
中文標準譯本
你相信神只有一位,你就做得很好!連鬼魔也相信,並且恐懼戰兢。
文理和合譯本
爾信上帝惟一、善矣、諸鬼亦信之而戰慄、
文理委辦譯本
上帝惟一、爾信之誠善、群鬼亦信之而戰慄、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主惟一、爾信之誠善、群魔亦信之而戰慄、
New International Version
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that— and shudder.
New International Reader's Version
You believe there is one God. Good! Even the demons believe that. And they tremble!
English Standard Version
You believe that God is one; you do well. Even the demons believe— and shudder!
New Living Translation
You say you have faith, for you believe that there is one God. Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror.
Christian Standard Bible
You believe that God is one. Good! Even the demons believe— and they shudder.
New American Standard Bible
You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.
New King James Version
You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe— and tremble!
American Standard Version
Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.
Holman Christian Standard Bible
You believe that God is one; you do well. The demons also believe— and they shudder.
King James Version
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
New English Translation
You believe that God is one; well and good. Even the demons believe that– and tremble with fear.
World English Bible
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
交叉引用
路加福音 4:34
『嗚呼!納匝勒之耶穌、吾與爾何干、乃來毀我乎?吾固知汝之為誰;天主之聖者耳。』
馬可福音 1:24
『納匝勒人耶穌、吾與汝何干?竟來毀我耶?吾固知汝為誰、乃天主之聖者耳。』
使徒行傳 16:17
隨葆樂後而呼曰:『是為至尊天主之僕、以拯救之道授爾眾。』
馬太福音 8:29
大呼曰:『天主子耶穌、我與爾何干、乃先期來苦我耶?』
撒迦利亞書 14:9
以賽亞書 46:9
馬可福音 5:7
揚聲呼曰:『至尊天主之子耶穌、我與爾何涉、叨賴天主、幸勿相苦。』
申命記 6:4
加拉太書 3:20
夫既曰居間、則顯非純屬一方之事;而天主固獨一無二也。
以賽亞書 43:10
以賽亞書 44:6
提摩太前書 2:5
夫天主一而已矣、而介居天主與人之間者、亦一而已矣、則基督耶穌其人也。
馬可福音 12:29
耶穌曰:『首云、義塞其諦聽、爾上主天主為唯一主宰。
以賽亞書 44:8
使徒行傳 19:15
然厲鬼答之曰:『耶穌予所識、葆樂予所知;顧爾為何許人耶?』
羅馬書 3:30
蓋天主惟一;其稱受割者為義、以信德;其稱未割者為義、亦以信德。
啟示錄 20:10
於是惑眾之妖魔乃被投入硫火池中、與獸及偽先知朝暮受刑、永世靡已。
哥林多前書 8:6
而在吾人、則惟有一『神、』即萬物所自、吾人所歸之聖父是已;惟有一主、即萬物所藉以生、吾人所藉以歸之耶穌基督是已。
哥林多前書 8:4
關於祭肉問題、吾人固知偶像皆屬子虛烏有;亦知天主之外更無真神。
猶大書 1:6
更有不守本位、擅離本宅之天神、主亦永繫以鎖鍊、囚之幽獄、以待大審判日。
啟示錄 20:2-3
執龍而縛之。龍者、即古昔之蛇、亦名妖魔沙殫。至是縛之千載、投之深壑、封而緘之、使於千載之內無得迷惑萬國、後當暫釋。
猶大書 1:4
而比來頗有不肖之徒、混入同道之中、假我天主之洪恩、以恣其私慾、明目張膽、否認吾人之唯一真宰、唯一真主耶穌基督。此輩大逆不道、實地獄中人也。
以賽亞書 45:6
以弗所書 4:5-6
同一恩主、同一信條、同一洗禮、同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
雅各書 2:8
經云:『爾當愛人如己。』爾能守此王法、則庶幾矣。
約翰福音 17:3
人能識父為唯一真宰、及父所遣之耶穌基督、則永生即在斯中。
馬可福音 7:9
又曰:『爾曹之所以廢棄天主誡命、而維護爾之習俗者、亦已巧矣!
以賽亞書 45:21-22
使徒行傳 24:25
葆樂為之講述正義、貞節、及未來之審判。裴力斯恐懼曰:『汝今且去、有暇當再邀汝。』
約拿書 4:4
約拿書 4:9