主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各书 1:10
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
新标点和合本
富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
和合本2010(上帝版-简体)
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
当代译本
富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
圣经新译本
富足的也不应该以降卑为辱;因为他如同草上的花,必要过去。
中文标准译本
富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。
新標點和合本
富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
和合本2010(神版-繁體)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
當代譯本
富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。
聖經新譯本
富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。
呂振中譯本
富足的也要因自己的降卑而誇耀;因為有財富的人必過去,如同草上的花一樣。
中文標準譯本
富有的應當以自己被降卑而誇耀,因為他將要像草上的花那樣消逝。
文理和合譯本
富者降卑亦然、以其如草花將逝也、
文理委辦譯本
富者、以居卑為樂、譬之草花、不免凋枯、
施約瑟淺文理新舊約聖經
富者謙卑當樂、或作富者可因謙卑而誇因其如草花必雕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
富貴者應以謙恭為樂。蓋世之榮華、猶如草花、不久即謝;
New International Version
But the rich should take pride in their humiliation— since they will pass away like a wild flower.
New International Reader's Version
But rich people should take pride in their low positions. That’s because they will fade away like wild flowers.
English Standard Version
and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
New Living Translation
And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
Christian Standard Bible
but let the rich boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.
New American Standard Bible
but the rich person is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
New King James Version
but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
American Standard Version
and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
Holman Christian Standard Bible
but the one who is rich should boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.
King James Version
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
New English Translation
But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow.
World English Bible
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
交叉引用
彼得前书 1:24
因为“凡血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
1约翰福音 2:17
约伯记 14:2
他出来如花,凋谢而去;他飞逝如影,不能存留。
提摩太前书 6:17
至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的神。
马太福音 5:3
“心灵贫穷的人有福了!因为天国是他们的。
哥林多前书 7:31
享受这世界的,不像在享受这世界;因为这世界的局面将要过去了。
雅各书 4:14
其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现片刻就不见了。
马太福音 6:30
你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给它这样的妆饰,何况你们呢?
以赛亚书 40:6
有声音说:“你喊叫吧!”我说:“我喊叫什么呢?”凡有血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像野地的花。
诗篇 103:15
至于世人,他的年日如草一样。他兴旺如野地的花,
诗篇 90:5-6
你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草;早晨发芽生长,晚上割下枯干。
诗篇 37:35-36
我见过恶人大有势力,高耸如本地青翠的树木。有人从那里经过,看哪,他已不存在,我寻找他,却寻不着了。
诗篇 102:11
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
以赛亚书 66:2
这一切是我手所造的,这一切就都存在了。我所看顾的是困苦、灵里痛悔、因我言语而战兢的人。这是耶和华说的。
诗篇 37:2
因为他们如草快被割下,又如绿色的嫩草快要枯干。
腓立比书 3:8
不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,
以赛亚书 57:15
那至高无上、永远长存、名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,却与心灵痛悔的谦卑人同住;要使谦卑的人心灵苏醒,使痛悔的人内心复苏。