主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 1:10
>>
本节经文
新標點和合本
富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
新标点和合本
富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
和合本2010(上帝版-简体)
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
和合本2010(神版-简体)
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
当代译本
富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
圣经新译本
富足的也不应该以降卑为辱;因为他如同草上的花,必要过去。
中文标准译本
富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。
和合本2010(上帝版-繁體)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
和合本2010(神版-繁體)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
當代譯本
富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。
聖經新譯本
富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。
呂振中譯本
富足的也要因自己的降卑而誇耀;因為有財富的人必過去,如同草上的花一樣。
中文標準譯本
富有的應當以自己被降卑而誇耀,因為他將要像草上的花那樣消逝。
文理和合譯本
富者降卑亦然、以其如草花將逝也、
文理委辦譯本
富者、以居卑為樂、譬之草花、不免凋枯、
施約瑟淺文理新舊約聖經
富者謙卑當樂、或作富者可因謙卑而誇因其如草花必雕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
富貴者應以謙恭為樂。蓋世之榮華、猶如草花、不久即謝;
New International Version
But the rich should take pride in their humiliation— since they will pass away like a wild flower.
New International Reader's Version
But rich people should take pride in their low positions. That’s because they will fade away like wild flowers.
English Standard Version
and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
New Living Translation
And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
Christian Standard Bible
but let the rich boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.
New American Standard Bible
but the rich person is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
New King James Version
but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
American Standard Version
and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
Holman Christian Standard Bible
but the one who is rich should boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.
King James Version
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
New English Translation
But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow.
World English Bible
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
交叉引用
彼得前書 1:24
因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
1約翰福音 2:17
約伯記 14:2
出來如花,又被割下,飛去如影,不能存留。
提摩太前書 6:17
你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。
馬太福音 5:3
虛心的人有福了!因為天國是他們的。
哥林多前書 7:31
用世物的,要像不用世物,因為這世界的樣子將要過去了。
雅各書 4:14
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。
馬太福音 6:30
你們這小信的人哪!野地裏的草今天還在,明天就丟在爐裏,神還給它這樣的妝飾,何況你們呢!
以賽亞書 40:6
有人聲說:你喊叫吧!有一個說:我喊叫甚麼呢?說:凡有血氣的盡都如草;他的美容都像野地的花。
詩篇 103:15
至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花,
詩篇 90:5-6
你叫他們如水沖去;他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草,早晨發芽生長,晚上割下枯乾。
詩篇 37:35-36
我見過惡人大有勢力,好像一棵青翠樹在本土生發。有人從那裏經過,不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不着。
詩篇 102:11
我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
以賽亞書 66:2
耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是虛心痛悔、因我話而戰兢的人。
詩篇 37:2
因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
腓立比書 3:8
不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得着基督;
以賽亞書 57:15
因為那至高至上、永遠長存名為聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。