<< Y-sai 9 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    战士在战乱中所穿的靴子,以及那滚在血中的衣服,都必当作柴火燃烧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    战士在战乱中所穿的靴子,以及那滚在血中的衣服,都必当作柴火燃烧。
  • 当代译本
    战士的靴子和染血的征袍都要被丢进火里烧掉。
  • 圣经新译本
    因为战士在战争喧嚷中所穿的靴,和辊在血中的袍,都必烧毁,成了烧火的燃料。
  • 中文标准译本
    每一个在战乱中所穿的军靴和滚在血中的战袍,都必烧毁,成为烧火的燃料。
  • 新標點和合本
    戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    戰士在戰亂中所穿的靴子,以及那滾在血中的衣服,都必當作柴火燃燒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    戰士在戰亂中所穿的靴子,以及那滾在血中的衣服,都必當作柴火燃燒。
  • 當代譯本
    戰士的靴子和染血的征袍都要被丟進火裡燒掉。
  • 聖經新譯本
    因為戰士在戰爭喧嚷中所穿的靴,和輥在血中的袍,都必燒毀,成了燒火的燃料。
  • 呂振中譯本
    因為鏖戰震地的戰靴、和輥於血中的戰袍、都必做燒火的燃料、給火焚燒。
  • 中文標準譯本
    每一個在戰亂中所穿的軍靴和滾在血中的戰袍,都必燒毀,成為燒火的燃料。
  • 文理和合譯本
    戰士鼓譟之時、所擐之甲、及沾血之衣、俱必為薪、火焚之柴、
  • 文理委辦譯本
    戰士之履、音響遙聞、血染征衣、惟此武備、俱當焚燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    臨陣戰士之戰具、及血染之衣、俱必被焚、為火所燬、
  • New International Version
    Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
  • New International Reader's Version
    Every fighting man’s boot that he wore in battle will be burned up. So will every piece of clothing covered with blood. All of them will be thrown into the fire.
  • English Standard Version
    For every boot of the tramping warrior in battle tumult and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire.
  • New Living Translation
    The boots of the warrior and the uniforms bloodstained by war will all be burned. They will be fuel for the fire.
  • Christian Standard Bible
    For every trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.
  • New American Standard Bible
    For every boot of the marching warrior in the roar of battle, And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • New King James Version
    For every warrior’s sandal from the noisy battle, And garments rolled in blood, Will be used for burning and fuel of fire.
  • American Standard Version
    For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.
  • King James Version
    For every battle of the warrior[ is] with confused noise, and garments rolled in blood; but[ this] shall be with burning[ and] fuel of fire.
  • New English Translation
    Indeed every boot that marches and shakes the earth and every garment dragged through blood is used as fuel for the fire.
  • World English Bible
    For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.

交叉引用

  • Y-sai 66 15-Y-sai 66 16
    See, the Lord is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • Ma-thi-ơ 3 11
    “ I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. (niv)
  • Giô-ên 2 5
    With a noise like that of chariots they leap over the mountaintops, like a crackling fire consuming stubble, like a mighty army drawn up for battle. (niv)
  • Na-hum 3 2
    The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots! (niv)
  • Thi Thiên 46 9
    He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 39 8-Ê-xê-chi-ên 39 10
    It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign Lord. This is the day I have spoken of.“‘ Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up— the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • Y-sai 30 33
    Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze. (niv)
  • Ma-la-chi 3 2-Ma-la-chi 3 3
    But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap.He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness, (niv)
  • Y-sai 10 16-Y-sai 10 17
    Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 14 19
    While Saul was talking to the priest, the tumult in the Philistine camp increased more and more. So Saul said to the priest,“ Withdraw your hand.” (niv)
  • Y-sai 4 4
    The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 11
    The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2 19
    I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 16
    The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2 3
    They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. (niv)
  • Y-sai 13 4
    Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war. (niv)
  • Y-sai 37 36
    Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty- five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning— there were all the dead bodies! (niv)
  • Giê-rê-mi 47 3
    at the sound of the hooves of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels. Parents will not turn to help their children; their hands will hang limp. (niv)