主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 9:16
>>
本节经文
中文标准译本
因为引导这百姓的使他们迷失,而被引导的都陷入混乱。
新标点和合本
因为,引导这百姓的使他们走错了路;被引导的都必败亡。
和合本2010(上帝版-简体)
因为引导这百姓的使他们走入迷途,被引导的都必被吞灭。
和合本2010(神版-简体)
因为引导这百姓的使他们走入迷途,被引导的都必被吞灭。
当代译本
这些带领者使百姓步入歧途、走向灭亡。
圣经新译本
因为那些领导这人民的,使他们走错了路;那些被领导的,都必一片混乱。
新標點和合本
因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的都必敗亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為引導這百姓的使他們走入迷途,被引導的都必被吞滅。
和合本2010(神版-繁體)
因為引導這百姓的使他們走入迷途,被引導的都必被吞滅。
當代譯本
這些帶領者使百姓步入歧途、走向滅亡。
聖經新譯本
因為那些領導這人民的,使他們走錯了路;那些被領導的,都必一片混亂。
呂振中譯本
那些領導這人民的、使他們走錯了路;那些被領導的、都混混亂亂。)
中文標準譯本
因為引導這百姓的使他們迷失,而被引導的都陷入混亂。
文理和合譯本
導民者誘入迷途、受導者淪胥以亡、
文理委辦譯本
訓導斯民者、偏頗是尚、為所蠱惑者、淪胥以亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
導斯民者誘之、凡被其所導者俱滅亡、
New International Version
Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.
New International Reader's Version
Those who guide the people of Israel are leading them down the wrong path. So those who follow them aren’t on the right road.
English Standard Version
for those who guide this people have been leading them astray, and those who are guided by them are swallowed up.
New Living Translation
For the leaders of the people have misled them. They have led them down the path of destruction.
Christian Standard Bible
The leaders of the people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
New American Standard Bible
For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are confused.
New King James Version
For the leaders of this people cause them to err, And those who are led by them are destroyed.
American Standard Version
For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
Holman Christian Standard Bible
The leaders of the people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
King James Version
For the leaders of this people cause[ them] to err; and[ they that are] led of them[ are] destroyed.
New English Translation
The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed.
World English Bible
For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.
交叉引用
马太福音 15:14
随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
以赛亚书 3:12
至于我的子民,孩童欺压他们,女人管辖他们。我的子民哪,那些引导你们的,使你们迷失,使你们行路的方向混乱了!
历代志下 30:27
列王纪上 8:55-56
民数记 6:23-26
希伯来书 7:7
原来,位分小的从位分大的接受祝福,是毫无争议的事。
马太福音 23:16-36
“你们这些瞎眼的领路人有祸了!你们说:‘如果有人指着圣所起誓,算不得什么;但如果有人指着圣所里的金子起誓,就必须遵守。’你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?你们还说:‘如果有人指着祭坛起誓,算不得什么;但如果有人指着祭坛上的祭物起誓,就必须遵守。’你们这些瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢?所以,指着祭坛起誓的,就是指着祭坛和祭坛上的一切起誓;指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在里面的那一位起誓;指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。“经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。你们这些瞎眼的领路人哪,你们滤掉蠓虫,却吞下骆驼!“经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们洗净杯子、盘子的外面,里面却盛满了贪心和放纵。你这瞎眼的法利赛人哪!当先洗净杯子的里面,好使外面也洁净。“经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面固然显得美丽,里面却装满了死人骨头和一切污秽。你们也是这样,你们外面对人显出公义,里面却充满了伪善和罪恶。“经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们建造先知的坟墓,装饰义人的墓碑,说:‘如果我们活在我们祖先的时代,我们就不会与他们合伙流先知们的血。’这样,你们就见证了自己是杀害先知们的那些人的后代。你们去充满你们祖先的恶贯吧!“你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。