-
中文標準譯本
長老和尊貴人就是頭,指教虛謊之事的先知就是尾。
-
新标点和合本
长老和尊贵人就是头,以谎言教人的先知就是尾。
-
和合本2010(上帝版-简体)
长老和显要就是头,以谎言教人的先知就是尾。
-
和合本2010(神版-简体)
长老和显要就是头,以谎言教人的先知就是尾。
-
当代译本
头是指他们的长老和首领,尾是指教人虚谎之事的假先知。
-
圣经新译本
长老和尊贵人就是头;用谎言教导人的先知就是尾。
-
中文标准译本
长老和尊贵人就是头,指教虚谎之事的先知就是尾。
-
新標點和合本
長老和尊貴人就是頭,以謊言教人的先知就是尾。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
長老和顯要就是頭,以謊言教人的先知就是尾。
-
和合本2010(神版-繁體)
長老和顯要就是頭,以謊言教人的先知就是尾。
-
當代譯本
頭是指他們的長老和首領,尾是指教人虛謊之事的假先知。
-
聖經新譯本
長老和尊貴人就是頭;用謊言教導人的先知就是尾。
-
呂振中譯本
長老和體面人乃是頭;以虛假指教人的、神言人乃是尾。
-
文理和合譯本
長者尊者、首也、傳妄語之先知、尾也、
-
文理委辦譯本
具齒爵、其尊者也、為偽師、其卑者也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
老者顯者即首、傳偽道之先知即尾、
-
New International Version
the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
-
New International Reader's Version
The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
-
English Standard Version
the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
-
New Living Translation
The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.
-
Christian Standard Bible
The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
-
New American Standard Bible
The head is the elder and esteemed man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
-
New King James Version
The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
-
American Standard Version
The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
-
Holman Christian Standard Bible
The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the lying teacher.
-
King James Version
The ancient and honourable, he[ is] the head; and the prophet that teacheth lies, he[ is] the tail.
-
New English Translation
The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
-
World English Bible
The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.