<< Isaiah 8:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    and sweep into Judah until it is chin deep. It will spread its wings, submerging your land from one end to the other, O Immanuel.
  • 新标点和合本
    必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。以马内利啊,他展开翅膀,遍满你的地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!”
  • 当代译本
    席卷犹大,使整个犹大几遭灭顶之灾。他必展开双翼横扫你的土地。”愿上帝与我们同在!
  • 圣经新译本
    然后必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项,以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。”
  • 中文标准译本
    然后涌入犹大,漫溢泛滥,高达颈项!他展开的翅膀,遍满你广阔的土地,以马内利啊!”
  • 新標點和合本
    必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利啊,他展開翅膀,遍滿你的地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。他展開翅膀,遮蔽你的全地。以馬內利啊!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。他展開翅膀,遮蔽你的全地。以馬內利啊!」
  • 當代譯本
    席捲猶大,使整個猶大幾遭滅頂之災。他必展開雙翼橫掃你的土地。」願上帝與我們同在!
  • 聖經新譯本
    然後必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項,以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 呂振中譯本
    並且必沖掃猶大,氾濫瀰漫,直到人的脖子;但主展開的翅膀必遮遍你廣闊的國土;上帝是與我們同在的。』
  • 中文標準譯本
    然後湧入猶大,漫溢氾濫,高達頸項!他展開的翅膀,遍滿你廣闊的土地,以馬內利啊!」
  • 文理和合譯本
    流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○
  • 文理委辦譯本
    泛濫猶大國、幾將滅頂、左翼右翼之兵、遍於以馬內利四境。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    流入猶大、氾濫漲溢、深及於項、以瑪內利乎、其其即亞述王羽翼必充於四境、遍爾國中、○
  • New International Version
    and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, Immanuel!”
  • New International Reader's Version
    They will sweep on into Judah like a flood. They will pass through Judah and reach all the way to Jerusalem. Immanuel, they will attack your land like an eagle. Their wings will spread out and cover it.”
  • English Standard Version
    and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Christian Standard Bible
    It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its flooded banks will fill your entire land, Immanuel!
  • New American Standard Bible
    Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach as far as the neck; And the spread of its wings will fill the expanse of your land, Immanuel.
  • New King James Version
    He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
  • American Standard Version
    and it shall sweep onward into Judah; it shall overflow and pass through; it shall reach even to the neck; and the stretching out of its wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its spreading streams will fill your entire land, Immanuel!
  • King James Version
    And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach[ even] to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
  • New English Translation
    It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel.”
  • World English Bible
    It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, Immanuel.

交叉引用

  • Isaiah 7:14
    All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel( which means‘ God is with us’).
  • Isaiah 30:28
    His hot breath pours out like a flood up to the neck of his enemies. He will sift out the proud nations for destruction. He will bridle them and lead them away to ruin.
  • Isaiah 36:1-22
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria came to attack the fortified towns of Judah and conquered them.Then the king of Assyria sent his chief of staff from Lachish with a huge army to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians took up a position beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed.These are the officials who went out to meet with them: Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator; Shebna the court secretary; and Joah son of Asaph, the royal historian.Then the Assyrian king’s chief of staff told them to give this message to Hezekiah:“ This is what the great king of Assyria says: What are you trusting in that makes you so confident?Do you think that mere words can substitute for military skill and strength? Who are you counting on, that you have rebelled against me?On Egypt? If you lean on Egypt, it will be like a reed that splinters beneath your weight and pierces your hand. Pharaoh, the king of Egypt, is completely unreliable!“ But perhaps you will say to me,‘ We are trusting in the Lord our God!’ But isn’t he the one who was insulted by Hezekiah? Didn’t Hezekiah tear down his shrines and altars and make everyone in Judah and Jerusalem worship only at the altar here in Jerusalem?“ I’ll tell you what! Strike a bargain with my master, the king of Assyria. I will give you 2,000 horses if you can find that many men to ride on them!With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and charioteers?What’s more, do you think we have invaded your land without the Lord’s direction? The Lord himself told us,‘ Attack this land and destroy it!’”Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Assyrian chief of staff,“ Please speak to us in Aramaic, for we understand it well. Don’t speak in Hebrew, for the people on the wall will hear.”But Sennacherib’s chief of staff replied,“ Do you think my master sent this message only to you and your master? He wants all the people to hear it, for when we put this city under siege, they will suffer along with you. They will be so hungry and thirsty that they will eat their own dung and drink their own urine.”Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall,“ Listen to this message from the great king of Assyria!This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.Don’t let him fool you into trusting in the Lord by saying,‘ The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!’“ Don’t listen to Hezekiah! These are the terms the king of Assyria is offering: Make peace with me— open the gates and come out. Then each of you can continue eating from your own grapevine and fig tree and drinking from your own well.Then I will arrange to take you to another land like this one— a land of grain and new wine, bread and vineyards.“ Don’t let Hezekiah mislead you by saying,‘ The Lord will rescue us!’ Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?What happened to the gods of Hamath and Arpad? And what about the gods of Sepharvaim? Did any god rescue Samaria from my power?What god of any nation has ever been able to save its people from my power? So what makes you think that the Lord can rescue Jerusalem from me?”But the people were silent and did not utter a word because Hezekiah had commanded them,“ Do not answer him.”Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator; Shebna the court secretary; and Joah son of Asaph, the royal historian, went back to Hezekiah. They tore their clothes in despair, and they went in to see the king and told him what the Assyrian chief of staff had said.
  • Ezekiel 17:3
    Give them this message from the Sovereign Lord:“ A great eagle with broad wings and long feathers, covered with many colored plumage, came to Lebanon. He seized the top of a cedar tree
  • Matthew 1:23
    “ Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means‘ God is with us.’”
  • Isaiah 29:1-9
    “ What sorrow awaits Ariel, the City of David. Year after year you celebrate your feasts.Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood.I will be your enemy, surrounding Jerusalem and attacking its walls. I will build siege towers and destroy it.Then deep from the earth you will speak; from low in the dust your words will come. Your voice will whisper from the ground like a ghost conjured up from the grave.“ But suddenly, your ruthless enemies will be crushed like the finest of dust. Your many attackers will be driven away like chaff before the wind. Suddenly, in an instant,I, the Lord of Heaven’s Armies, will act for you with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.All the nations fighting against Jerusalem will vanish like a dream! Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.A hungry person dreams of eating but wakes up still hungry. A thirsty person dreams of drinking but is still faint from thirst when morning comes. So it will be with your enemies, with those who attack Mount Zion.”Are you amazed and incredulous? Don’t you believe it? Then go ahead and be blind. You are stupid, but not from wine! You stagger, but not from liquor!
  • Isaiah 22:1-7
    This message came to me concerning Jerusalem— the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?The whole city is in a terrible uproar. What do I see in this reveling city? Bodies are lying everywhere, killed not in battle but by famine and disease.All your leaders have fled. They surrendered without resistance. The people tried to slip away, but they were captured, too.That’s why I said,“ Leave me alone to weep; do not try to comfort me. Let me cry for my people as I watch them being destroyed.”Oh, what a day of crushing defeat! What a day of confusion and terror brought by the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, upon the Valley of Vision! The walls of Jerusalem have been broken, and cries of death echo from the mountainsides.Elamites are the archers, with their chariots and charioteers. The men of Kir hold up the shields.Chariots fill your beautiful valleys, and charioteers storm your gates.
  • Isaiah 28:14-22
    Therefore, listen to this message from the Lord, you scoffing rulers in Jerusalem.You boast,“ We have struck a bargain to cheat death and have made a deal to dodge the grave. The coming destruction can never touch us, for we have built a strong refuge made of lies and deception.”Therefore, this is what the Sovereign Lord says:“ Look! I am placing a foundation stone in Jerusalem, a firm and tested stone. It is a precious cornerstone that is safe to build on. Whoever believes need never be shaken.I will test you with the measuring line of justice and the plumb line of righteousness. Since your refuge is made of lies, a hailstorm will knock it down. Since it is made of deception, a flood will sweep it away.I will cancel the bargain you made to cheat death, and I will overturn your deal to dodge the grave. When the terrible enemy sweeps through, you will be trampled into the ground.Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away.” This message will bring terror to your people.The bed you have made is too short to lie on. The blankets are too narrow to cover you.The Lord will come as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon. He will come to do a strange thing; he will come to do an unusual deed:For the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.
  • Isaiah 10:28-32
    Look, the Assyrians are now at Aiath. They are passing through Migron and are storing their equipment at Micmash.They are crossing the pass and are camping at Geba. Fear strikes the town of Ramah. All the people of Gibeah, the hometown of Saul, are running for their lives.Scream in terror, you people of Gallim! Shout out a warning to Laishah. Oh, poor Anathoth!There go the people of Madmenah, all fleeing. The citizens of Gebim are trying to hide.The enemy stops at Nob for the rest of that day. He shakes his fist at beautiful Mount Zion, the mountain of Jerusalem.