<< Isaiah 8:22 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.
  • 新标点和合本
    仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    俯察下地,看哪,尽是艰难、黑暗和骇人的昏暗。他必被赶入幽暗中去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    俯察下地,看哪,尽是艰难、黑暗和骇人的昏暗。他必被赶入幽暗中去。
  • 当代译本
    他们抬头望天,低头看地,看到的尽是患难、痛苦和黑暗。他们必被扔进黑暗中。
  • 圣经新译本
    他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。
  • 中文标准译本
    他们向大地观看,看哪,尽是患难、黑暗、幽暗痛苦!他们必被赶入漆黑之中!
  • 新標點和合本
    仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦。他們必被趕入烏黑的黑暗中去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    俯察下地,看哪,盡是艱難、黑暗和駭人的昏暗。他必被趕入幽暗中去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    俯察下地,看哪,盡是艱難、黑暗和駭人的昏暗。他必被趕入幽暗中去。
  • 當代譯本
    他們抬頭望天,低頭看地,看到的盡是患難、痛苦和黑暗。他們必被扔進黑暗中。
  • 聖經新譯本
    他們仰臉向天觀望,又俯視大地,只見困苦、黑暗、可怕的幽暗;他們必被趕入幽黑的黑暗中。
  • 呂振中譯本
    他們把臉一轉,仰觀上天,又俯察下地;唉,盡是艱難黑暗、困苦之烏暗,盡被趕入於墨黑的幽暗中。
  • 中文標準譯本
    他們向大地觀看,看哪,盡是患難、黑暗、幽暗痛苦!他們必被趕入漆黑之中!
  • 文理和合譯本
    仰觀於上、俯視於地、無非患難昏黑、及痛苦之幽暗、必被驅入晦冥矣、
  • New International Version
    Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
  • New International Reader's Version
    Then they will look at the earth. They’ll see nothing but suffering and darkness. They’ll see terrible sadness. They’ll be driven into total darkness.
  • English Standard Version
    And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.
  • New Living Translation
    and down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.
  • Christian Standard Bible
    They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.
  • New American Standard Bible
    Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.
  • New King James Version
    Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.
  • American Standard Version
    and they shall look unto the earth, and, behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness they shall be driven away.
  • King James Version
    And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and[ they shall be] driven to darkness.
  • New English Translation
    When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.
  • World English Bible
    and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.

交叉引用

  • Isaiah 5:30
    On that day they will roar over it, like the roaring of the sea. When one looks at the land, there will be darkness and distress; light will be obscured by clouds.
  • Jeremiah 13:16
    Give glory to the Lord your God before He brings darkness, before your feet stumble on the mountains at dusk. You wait for light, but He brings darkest gloom and makes thick darkness.
  • Jude 1:13
    wild waves of the sea, foaming up their shameful deeds; wandering stars for whom the blackness of darkness is reserved forever!
  • Zephaniah 1:14-15
    The great Day of the Lord is near, near and rapidly approaching. Listen, the Day of the Lord— then the warrior’s cry is bitter.That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of destruction and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Matthew 8:12
    But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Jeremiah 30:6-7
    Ask and see whether a male can give birth. Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale?How awful that day will be! There will be none like it! It will be a time of trouble for Jacob, but he will be delivered out of it.
  • Matthew 22:13
    “ Then the king told the attendants,‘ Tie him up hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Proverbs 14:32
    The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • Job 18:18
    He is driven from light to darkness and chased from the inhabited world.
  • Isaiah 8:20
    To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.
  • Matthew 24:29
    “ Immediately after the tribulation of those days: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the celestial powers will be shaken.
  • 2 Chronicles 15 5-2 Chronicles 15 6
    In those times there was no peace for those who went about their daily activities because the residents of the lands had many conflicts.Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every possible distress.
  • Jeremiah 23:12
    Therefore, their way will be to them like slippery paths in the gloom. They will be driven away and fall down there, for I will bring disaster on them, the year of their punishment. This is the Lord’s declaration.
  • Amos 5:18-20
    Woe to you who long for the Day of the Lord! What will the Day of the Lord be for you? It will be darkness and not light.It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.Won’t the Day of the Lord be darkness rather than light, even gloom without any brightness in it?
  • Luke 21:25-26
    “ Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring sea and waves.People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the celestial powers will be shaken.
  • Isaiah 9:1
    Nevertheless, the gloom of the distressed land will not be like that of the former times when He humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali. But in the future He will bring honor to the Way of the Sea, to the land east of the Jordan, and to Galilee of the nations.