-
Christian Standard Bible
For this is what the LORD said to me with great power, to keep me from going the way of this people:
-
新标点和合本
耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华以大能的手训诫我不可行这百姓所行的道,对我这样说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华以大能的手训诫我不可行这百姓所行的道,对我这样说:
-
当代译本
耶和华大能的手按在我身上,警告我不可效法这些人。祂说:
-
圣经新译本
耶和华以大能的手托住我,教导我不要走这子民所走的道路;他对我这样说:
-
中文标准译本
耶和华把大能的手放在我身上对我说话,警戒我不要走这子民所走的路;他如此说:
-
新標點和合本
耶和華以大能的手,指教我不可行這百姓所行的道,對我這樣說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華以大能的手訓誡我不可行這百姓所行的道,對我這樣說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華以大能的手訓誡我不可行這百姓所行的道,對我這樣說:
-
當代譯本
耶和華大能的手按在我身上,警告我不可效法這些人。祂說:
-
聖經新譯本
耶和華以大能的手托住我,教導我不要走這子民所走的道路;他對我這樣說:
-
呂振中譯本
因為永恆主這樣對我說:他用他手的緊握力控制我,忠告我別行這人民所行的路;他說:
-
中文標準譯本
耶和華把大能的手放在我身上對我說話,警戒我不要走這子民所走的路;他如此說:
-
文理和合譯本
耶和華持我、示我勿蹈斯民之途、
-
文理委辦譯本
耶和華深感我心、俾我勿從斯民、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主深感動我、警戒我、勿履斯民之道、曰、
-
New International Version
This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
-
New International Reader's Version
The Lord speaks to me while his powerful hand is on me. He is warning me not to live the way these people live. He says,
-
English Standard Version
For the Lord spoke thus to me with his strong hand upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying:
-
New Living Translation
The Lord has given me a strong warning not to think like everyone else does. He said,
-
New American Standard Bible
For so the Lord spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
-
New King James Version
For the Lord spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying:
-
American Standard Version
For Jehovah spake thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
For this is what the Lord said to me with great power, to keep me from going the way of this people:
-
King James Version
For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
-
New English Translation
Indeed this is what the LORD told me. He took hold of me firmly and warned me not to act like these people:
-
World English Bible
For Yahweh spoke this to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,