<< Isaiah 7:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the Lord said to Isaiah,“ Go out to meet Ahaz, you and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Washer’s Field.
  • 新标点和合本
    耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚‧雅述要出去,到上池的水沟尽头,往漂布地的大路上,迎见亚哈斯,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚‧雅述要出去,到上池的水沟尽头,往漂布地的大路上,迎见亚哈斯,
  • 当代译本
    耶和华对以赛亚说:“你带着儿子施亚雅述出去,到上池水沟的尽头——通往漂布场的路上迎见亚哈斯,
  • 圣经新译本
    耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,在上池的水沟尽头,就是在漂布者田间的大路上,去迎接亚哈斯,
  • 中文标准译本
    耶和华对以赛亚说:“现在你和你的儿子施亚·阿实布出去,在上池的沟渠尽头,通往漂布场的大道上迎见亚哈斯,
  • 新標點和合本
    耶和華對以賽亞說:「你和你的兒子施亞雅述出去,到上池的水溝頭,在漂布地的大路上,去迎接亞哈斯,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對以賽亞說:「你和你的兒子施亞‧雅述要出去,到上池的水溝盡頭,往漂布地的大路上,迎見亞哈斯,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對以賽亞說:「你和你的兒子施亞‧雅述要出去,到上池的水溝盡頭,往漂布地的大路上,迎見亞哈斯,
  • 當代譯本
    耶和華對以賽亞說:「你帶著兒子施亞雅述出去,到上池水溝的盡頭——通往漂布場的路上迎見亞哈斯,
  • 聖經新譯本
    耶和華對以賽亞說:“你和你的兒子施亞雅述出去,在上池的水溝盡頭,就是在漂布者田間的大路上,去迎接亞哈斯,
  • 呂振中譯本
    永恆主對以賽亞說:『你和你兒子餘民必回出去、到上池的水溝盡頭,到漂布者之地的大路上、去迎接亞哈斯,
  • 中文標準譯本
    耶和華對以賽亞說:「現在你和你的兒子施亞·阿實布出去,在上池的溝渠盡頭,通往漂布場的大道上迎見亞哈斯,
  • 文理和合譯本
    耶和華諭以賽亞曰、爾與爾子施亞雅述、出迎亞哈斯於上沼之溝頭、漂工田之大路、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭以賽亞曰、漂工有田、田間有道、近上沼之溝、爾與爾子謝雅述往彼、以迓亞哈士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭以賽亞曰、爾與子施亞雅述、往迓亞哈斯在上沼之引水溝頭、濯衣者濯衣者或作漂布工田之道側、
  • New International Version
    Then the Lord said to Isaiah,“ Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer’s Field.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Isaiah,“ Go out and see Ahaz. Take your son Shear- Jashub with you. Meet Ahaz at the end of the channel that brings water from the Upper Pool. It is on the road to the Washerman’s Field.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Isaiah,“ Take your son Shear jashub and go out to meet King Ahaz. You will find him at the end of the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Isaiah,“ Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the Launderer’s Field.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Isaiah,“ Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the road to the fuller’s field,
  • New King James Version
    Then the Lord said to Isaiah,“ Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field,
  • American Standard Version
    Then said Jehovah unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear- jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller’s field;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Isaiah,“ Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the Fuller’s Field.
  • King James Version
    Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field;
  • New English Translation
    So the LORD told Isaiah,“ Go out with your son Shear-jashub and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.
  • World English Bible
    Then Yahweh said to Isaiah,“ Go out now to meet Ahaz, you, and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field.

交叉引用

  • Isaiah 36:2
    And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Washer’s Field.
  • 2 Kings 18 17
    And the king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Washer’s Field.
  • Romans 9:27
    And Isaiah cries out concerning Israel:“ Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,
  • Isaiah 6:13
    And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled.” The holy seed is its stump.
  • Isaiah 10:21
    A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
  • Exodus 7:15
    Go to Pharaoh in the morning, as he is going out to the water. Stand on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that turned into a serpent.
  • 2 Kings 20 20
    The rest of the deeds of Hezekiah and all his might and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
  • Jeremiah 22:1
    Thus says the Lord:“ Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • Isaiah 55:7
    let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the Lord, that he may have compassion on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Jeremiah 19:2-3
    and go out to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.You shall say,‘ Hear the word of the Lord, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing such disaster upon this place that the ears of everyone who hears of it will tingle.