<< 以赛亚书 7:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    那时,耶和华的哨声一响,埃及的大军必像苍蝇一样从遥远的尼罗河飞扑而来,亚述的人马必如黄蜂一样蜂拥而至,
  • 新标点和合本
    “那时,耶和华要发嘶声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那时,耶和华要呼叫,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那时,耶和华要呼叫,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂;
  • 圣经新译本
    到那时,耶和华必发出哨声,把埃及河流尽头的苍蝇和亚述地的蜂子召来。
  • 中文标准译本
    “到那日,耶和华必发出哨声,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的刺蜂。
  • 新標點和合本
    「那時,耶和華要發嘶聲,使埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂子飛來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那時,耶和華要呼叫,召來埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那時,耶和華要呼叫,召來埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂;
  • 當代譯本
    那時,耶和華的哨聲一響,埃及的大軍必像蒼蠅一樣從遙遠的尼羅河飛撲而來,亞述的人馬必如黃蜂一樣蜂擁而至,
  • 聖經新譯本
    到那時,耶和華必發出哨聲,把埃及河流盡頭的蒼蠅和亞述地的蜂子召來。
  • 呂振中譯本
    當那日子、永恆主必吹口哨,叫埃及河流盡頭的蒼蠅、和亞述地的蜂子、飛來。
  • 中文標準譯本
    「到那日,耶和華必發出哨聲,召來埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的刺蜂。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華必號召埃及河流遠界之蠅、與亞述地之蜂、
  • 文理委辦譯本
    當是時、埃及之民、處於河濱、耶和華呼集之、如蠅群飛、亞述之人、耶和華號召之、若蜂之擁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時主必呼集伊及河濱之蠅、亦呼集亞述地之蜂、
  • New International Version
    In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria.
  • New International Reader's Version
    At that time the Lord will whistle for the Egyptians. They will come like flies from the Nile River in Egypt. He will also whistle for the Assyrians. They will come from their country like bees.
  • English Standard Version
    In that day the Lord will whistle for the fly that is at the end of the streams of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
  • New Living Translation
    In that day the Lord will whistle for the army of southern Egypt and for the army of Assyria. They will swarm around you like flies and bees.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD will whistle to flies at the farthest streams of the Nile and to bees in the land of Assyria.
  • New American Standard Bible
    On that day the Lord will whistle for the fly that is in the remotest part of the canals of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
  • New King James Version
    And it shall come to pass in that day That the Lord will whistle for the fly That is in the farthest part of the rivers of Egypt, And for the bee that is in the land of Assyria.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that Jehovah will hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord will whistle to the fly that is at the farthest streams of the Nile and to the bee that is in the land of Assyria.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] the LORD shall hiss for the fly that[ is] in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that[ is] in the land of Assyria.
  • New English Translation
    At that time the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.
  • World English Bible
    It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

交叉引用

  • 以赛亚书 5:26
    祂必竖起旗帜召集远方的国家,吹哨叫来地极的人。看啊,他们必飞速而来!
  • 以赛亚书 13:5
    他们从地极,从天边而来。那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器,要来毁灭大地。
  • 以赛亚书 7:17
    “之后,耶和华必让亚述王来攻击你们。这是你全家及你的人民自以色列与犹大分裂以来从未有的日子。
  • 诗篇 118:12
    他们如蜜蜂围住我,然而他们必像燃烧的荆棘,转瞬消逝;我靠着耶和华必消灭他们。
  • 出埃及记 8:21
    不然,我就叫无数的苍蝇飞到你、你的臣仆和百姓身上,进到你们各自的家中,使埃及遍地布满苍蝇。
  • 以赛亚书 31:1
    那些到埃及寻求帮助的人有祸了!他们仰赖战马,倚靠众多的战车和强壮的骑兵,却不仰望以色列的圣者,不寻求耶和华。
  • 出埃及记 8:24
    耶和华果然这样行。密密麻麻的苍蝇飞进法老的王宫和他臣仆的家里,埃及全国都受到苍蝇的毁坏。
  • 申命记 7:20
    你们的上帝耶和华还要派黄蜂去攻击他们,直到躲藏起来的残存者也全部灭亡。
  • 列王纪下 23:33-34
    埃及王尼哥把约哈斯囚禁在哈马的利比拉,不准他在耶路撒冷做王,又罚犹大国三点四吨银子和三十四公斤金子。埃及王尼哥立约西亚的另一个儿子以利亚敬为王,给他改名为约雅敬。约哈斯被尼哥带到埃及,并死在那里。
  • 申命记 1:44
    住在山区的亚摩利人蜂拥出击,打败了你们,从西珥追杀你们,一直追到何珥玛。
  • 约书亚记 24:12
    我差黄蜂飞在你们前面,把亚摩利的两个王从你们面前赶走,没有动用你们一刀一弓。
  • 以赛亚书 30:1-2
    耶和华说:“我悖逆的儿女有祸了!他们不遵行我的旨意,按自己的计划行事;未经我同意,擅自与人结盟,不断犯罪。他们不求问我便去埃及,想得到法老的保护和荫庇。