主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 65:21
>>
本节经文
文理和合譯本
民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、
新标点和合本
他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。
和合本2010(上帝版-简体)
他们建造房屋,居住其中,栽葡萄园,吃园中的果子;
和合本2010(神版-简体)
他们建造房屋,居住其中,栽葡萄园,吃园中的果子;
当代译本
他们要建造房屋,安然居住,栽种葡萄园,吃园中的果子。
圣经新译本
他们必建造房屋,住在其中;他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
中文标准译本
他们必建造房屋,居住其中;栽种葡萄园,享用其中的果实。
新標點和合本
他們要建造房屋,自己居住;栽種葡萄園,吃其中的果子。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們建造房屋,居住其中,栽葡萄園,吃園中的果子;
和合本2010(神版-繁體)
他們建造房屋,居住其中,栽葡萄園,吃園中的果子;
當代譯本
他們要建造房屋,安然居住,栽種葡萄園,吃園中的果子。
聖經新譯本
他們必建造房屋,住在其中;他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
呂振中譯本
他們必建造房屋來居住;必栽種葡萄園、來喫它的果子。
中文標準譯本
他們必建造房屋,居住其中;栽種葡萄園,享用其中的果實。
文理委辦譯本
人必建宅第以棲身、植葡萄園而食果。
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、
New International Version
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
New International Reader's Version
My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
English Standard Version
They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.
New Living Translation
In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.
Christian Standard Bible
People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
New American Standard Bible
They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
New King James Version
They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
American Standard Version
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
Holman Christian Standard Bible
People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
King James Version
And they shall build houses, and inhabit[ them]; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
New English Translation
They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
World English Bible
They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
交叉引用
阿摩司書 9:14
我將返我民以色列之俘囚、必建荒寂之邑而居之、栽葡萄園而飲其酒、治苑囿而食其果、
以賽亞書 32:18
我民將居綏安之宅、穩固之室、清靜憩息之所、
以賽亞書 62:8-9
耶和華指己右手、及其有能之臂而誓、不復以爾之穀、給爾仇敵為食、爾所勤勞而得之酒、外人不復飲之、惟穫者得而食之、頌美耶和華斂者得而飲之、於我聖所之院、○
耶利米書 31:4-5
以色列處女歟、我必復建爾、俾爾堅立如故、執鼗為儀、與歡欣之眾舞蹈而出、爾必復植葡萄園於撒瑪利亞諸山、植者植之、而食其果、
以賽亞書 37:30
希西家乎、必有其徵、今歲食田所自生者、明年食其所復生者、迨及三年、可稼可穡、植葡萄園、而食其果、
利未記 26:16
我必加以威烈、使爾身癆體熱、以致目盲神敗、播種徒勞、為敵所食、
士師記 6:1-6
以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於米甸人手、凡歷七年、米甸之勢、勝於以色列人、以色列人因之在山營窟、為穴建寨、既播厥種、米甸亞瑪力與東方之人、咸上攻之、築營壘、毀土產、至於迦薩、以色列中食物無存、牛羊及驢俱盡、蓋敵攜畜與幕而來、如蝗眾多、其人與駝、不可勝數、入於斯土、欲行毀滅、以色列人緣米甸故、微弱特甚、乃籲耶和華、
申命記 28:30-33
聘妻而人與之寢、築室而己不得居、植葡萄園而不得食其果、爾牛被宰、爾目擊之、而不得食、爾驢被奪、爾目擊之、而不見返、爾羊付於爾敵、無人救爾、子女付於異族、爾將終日瞻望、至於目盲、無力拯之、爾之土產、及爾勞而得者、將為爾所未識之民吞噬、爾惟受虐見迫、歷久如是、