-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我造新天新地、昔所有者、不復記誌、不復戀之於心、
-
新标点和合本
“看哪!我造新天新地;从前的事不再被记念,也不再追想。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“看哪,我造新天新地!从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
-
和合本2010(神版-简体)
“看哪,我造新天新地!从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
-
当代译本
“看啊,我要创造新天新地,过去的一切都要被遗忘,从记忆中消失。
-
圣经新译本
“看哪!我要创造新天新地;先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
-
中文标准译本
“看哪!我要创造一个新天新地,先前的事不再被记念,也不再被想起;
-
新標點和合本
看哪!我造新天新地;從前的事不再被記念,也不再追想。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「看哪,我造新天新地!從前的事不再被記念,也不被人放在心上;
-
和合本2010(神版-繁體)
「看哪,我造新天新地!從前的事不再被記念,也不被人放在心上;
-
當代譯本
「看啊,我要創造新天新地,過去的一切都要被遺忘,從記憶中消失。
-
聖經新譯本
“看哪!我要創造新天新地;先前的事不再被人記念,也不再湧上心頭了。
-
呂振中譯本
『因為看吧,我化造新的天新的地,先前的事不再被懷念了,不再回上心頭了。
-
中文標準譯本
「看哪!我要創造一個新天新地,先前的事不再被記念,也不再被想起;
-
文理和合譯本
我造新天新地、已往之事、不復記誌、不縈於懷、
-
文理委辦譯本
我創造天地、煥然一新、昔所有者、不復記誌。
-
New International Version
“ See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
-
New International Reader's Version
“ I will create new heavens and a new earth. The things that have happened before will not be remembered. They will not even enter your minds.
-
English Standard Version
“ For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.
-
New Living Translation
“ Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore.
-
Christian Standard Bible
“ For I will create new heavens and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.
-
New American Standard Bible
“ For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.
-
New King James Version
“ For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.
-
American Standard Version
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
-
Holman Christian Standard Bible
“ For I will create a new heaven and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.
-
King James Version
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
-
New English Translation
For look, I am ready to create new heavens and a new earth! The former ones will not be remembered; no one will think about them anymore.
-
World English Bible
“ For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things will not be remembered, nor come into mind.