<< 以赛亚书 62:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶路撒冷啊,列国必看见你的公义,列王必看见你的荣耀,耶和华必亲口赐你一个新名字。
  • 新标点和合本
    列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 圣经新译本
    列国必看见你的公义,众王必看见你的荣耀;人要给你起一个新名,是耶和华亲口指定的。
  • 中文标准译本
    列国必看见你的公义,所有的君王必看见你的荣耀;人必以新的名字称呼你,这名字是耶和华亲口授予的。
  • 新標點和合本
    列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,列國必看見你的公義,列王必看見你的榮耀,耶和華必親口賜你一個新名字。
  • 聖經新譯本
    列國必看見你的公義,眾王必看見你的榮耀;人要給你起一個新名,是耶和華親口指定的。
  • 呂振中譯本
    列國必看見你的得勝,列王必見到你的光榮;你必得新名的稱呼,是永恆主親口起的。
  • 中文標準譯本
    列國必看見你的公義,所有的君王必看見你的榮耀;人必以新的名字稱呼你,這名字是耶和華親口授予的。
  • 文理和合譯本
    列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
  • 文理委辦譯本
    列國君民將觀爾福祉、睹爾輝煌、耶和華錫爾以新名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列民將瞻爾之福祉、諸王將觀爾之榮耀、爾必得新名為主口所稱、
  • New International Version
    The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
  • English Standard Version
    The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the Lord will give.
  • New Living Translation
    The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the Lord’s own mouth.
  • Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the LORD’s mouth will announce.
  • New American Standard Bible
    The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.
  • New King James Version
    The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the Lord will name.
  • American Standard Version
    And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be called by a new name that the Lord’s mouth will announce.
  • King James Version
    And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
  • New English Translation
    Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
  • World English Bible
    The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which Yahweh’s mouth will name.

交叉引用

  • 以赛亚书 62:12
    他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。
  • 以赛亚书 62:4
    你不再被称为“弃妇”,你的土地不再被称为“荒凉之地”。你要被称为“主喜悦的人”,你的土地要被称为“有夫之妇”,因为耶和华必喜爱你,做你土地的丈夫。
  • 创世记 17:5
    以后你的名字不再叫亚伯兰,要改为亚伯拉罕,因为我要立你为万族之父。
  • 启示录 2:17
    ‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上刻着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
  • 创世记 17:15
    上帝对亚伯拉罕说:“你的妻子以后不要叫撒莱,她的名字要叫撒拉。
  • 使徒行传 11:26
    找到后,便带他回安提阿。他们在教会待了一年之久,教导了许多人。门徒被称为“基督徒”就是从安提阿开始的。
  • 以赛亚书 52:10
    耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 以赛亚书 65:15
    我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
  • 以赛亚书 61:9
    他们的后代必享誉列国,子孙必名闻万邦,看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”
  • 歌罗西书 1:23
    只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
  • 耶利米书 33:16
    那时,犹大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。
  • 以赛亚书 60:16
    你必吸各国的乳汁,吃王室的奶水。那时,你就知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。
  • 创世记 32:28
    那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 以赛亚书 60:1-3
    起来,发光吧!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已经照在你身上。看啊,黑暗遮盖大地,幽暗笼罩万民,但耶和华必照耀你,祂的荣耀必照在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你的曙光。
  • 以赛亚书 49:6
    祂对我说:“我不仅要你做我的仆人,去复兴雅各的众支派,使以色列的余民重归故土,我还要使你成为外族人的光,好把我的救恩带到地极。”
  • 弥迦书 5:8
    在各国各民中,雅各余剩的子孙犹如林间百兽中的狮子,又像闯入羊群的猛狮,将猎物扑倒撕碎,无人能搭救。
  • 以赛亚书 49:23
    列王必做你的养父,王后必做你的褓姆。他们必向你俯伏下拜,舔你脚上的尘土。那时你便知道我是耶和华,信靠我的必不致失望。”
  • 以赛亚书 66:19
    我要在他们中间行神迹,我要派一些生还者到他施、普勒、路德、米设、罗施、土巴、雅完各国,以及那些没有听过我名声也没有见过我荣耀的遥远海岛,在列国传扬我的荣耀。
  • 以赛亚书 60:11
    你的城门要一直敞开,昼夜不关,好让各国的君王带着他们的人民和财物列队前来向你朝贡。
  • 诗篇 72:10-11
    愿他施、示巴和西巴的君王都来纳贡称臣。愿君王都敬拜他,万国都事奉他。
  • 以赛亚书 66:12
    耶和华说:“看啊,我赐给她的平安如川流不息的江河,使万国的滚滚财富都归给她。你们必被她抱在怀中,摇在膝上。
  • 使徒行传 26:23
    就是基督必须受害,并首先从死里复活,将光明带给犹太人和外族人。”
  • 诗篇 138:4-5
    耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。他们要歌唱耶和华的作为,因为耶和华荣耀无比。
  • 使徒行传 9:15
    主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。