<< Isaiah 60:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • 新标点和合本
    基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用,在我坛上必蒙悦纳;我必荣耀我荣耀的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基达的羊群都聚集到你这里,尼拜约的公羊供你使用,献在我坛上蒙悦纳;我必荣耀我那荣耀的殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    基达的羊群都聚集到你这里,尼拜约的公羊供你使用,献在我坛上蒙悦纳;我必荣耀我那荣耀的殿。
  • 当代译本
    基达的羊群必集合到你那里,尼拜约的公羊必供你使用,它们在我的坛上必蒙悦纳。我要使我荣美的殿更荣美。
  • 圣经新译本
    基达的羊群都必聚集到你那里,尼拜约的公羊要供你使用;它们必献在我的祭坛上,成为蒙悦纳的祭品。我要荣耀我荣耀的殿。
  • 中文标准译本
    基达的所有羊群都必聚集到你那里,尼拜约的公绵羊要供你使用;它们必被献在我的祭坛上作蒙悦纳的祭物。我必使我荣美的殿得荣耀。
  • 新標點和合本
    基達的羊羣都必聚集到你這裏,尼拜約的公羊要供你使用,在我壇上必蒙悅納;我必榮耀我榮耀的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基達的羊羣都聚集到你這裏,尼拜約的公羊供你使用,獻在我壇上蒙悅納;我必榮耀我那榮耀的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基達的羊羣都聚集到你這裏,尼拜約的公羊供你使用,獻在我壇上蒙悅納;我必榮耀我那榮耀的殿。
  • 當代譯本
    基達的羊群必集合到你那裡,尼拜約的公羊必供你使用,牠們在我的壇上必蒙悅納。我要使我榮美的殿更榮美。
  • 聖經新譯本
    基達的羊群都必聚集到你那裡,尼拜約的公羊要供你使用;牠們必獻在我的祭壇上,成為蒙悅納的祭品。我要榮耀我榮耀的殿。
  • 呂振中譯本
    基達的羊羣都必集合來歸於你,尼拜約的公羊必供你使用;牠們必上我的祭壇做蒙悅納的祭牲;我榮美之殿、我必使它榮美。
  • 中文標準譯本
    基達的所有羊群都必聚集到你那裡,尼拜約的公綿羊要供你使用;牠們必被獻在我的祭壇上作蒙悅納的祭物。我必使我榮美的殿得榮耀。
  • 文理和合譯本
    基達羣羊、必集於爾、尼拜約之牡羊、為爾所用、獻於我壇、而見悅納、我必使我聖室獲榮、
  • 文理委辦譯本
    基達群羊、盡歸於爾、尼排約之牡綿羊、為爾所用、獻於祭壇、見納於我、以彰聖室之榮光。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基達群羊、必集於爾中、尼拜約牡綿羊、供爾所用、獻於我祭臺、蒙我悅納、我必榮我榮光之殿、
  • New International Version
    All Kedar’s flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.
  • New International Reader's Version
    All of Kedar’s flocks will be gathered to you. The rams of Nebaioth will serve as your sacrifices. I will accept them as offerings on my altar. That is how I will bring honor to my glorious temple.
  • English Standard Version
    All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house.
  • New Living Translation
    The flocks of Kedar will be given to you, and the rams of Nebaioth will be brought for my altars. I will accept their offerings, and I will make my Temple glorious.
  • Christian Standard Bible
    All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on my altar as an acceptable sacrifice. I will glorify my beautiful house.
  • New American Standard Bible
    All the flocks of Kedar will be gathered to you, The rams of Nebaioth will serve you; They will go up on My altar with acceptance, And I will glorify My glorious house.
  • New King James Version
    All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, The rams of Nebaioth shall minister to you; They shall ascend with acceptance on My altar, And I will glorify the house of My glory.
  • American Standard Version
    All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on My altar as an acceptable sacrifice. I will glorify My beautiful house.
  • King James Version
    All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
  • New English Translation
    All the sheep of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. They will go up on my altar acceptably, and I will bestow honor on my majestic temple.

交叉引用

  • Isaiah 56:7
    I will bring these to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all peoples.”
  • Genesis 25:13
    These are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to the order of their birth: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Haggai 2:7-9
    and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies.The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.‘ The latter glory of this house will be greater than the former,’ says Yahweh of Armies;‘ and in this place I will give peace,’ says Yahweh of Armies.”
  • Hebrews 13:15-16
    Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Romans 15:16
    that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
  • Romans 12:1
    Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
  • Job 42:8
    Now therefore, take to yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept him, that I not deal with you according to your folly. For you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.”
  • Isaiah 42:11
    Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains!
  • Hebrews 13:10
    We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
  • Isaiah 60:13
    “ The glory of Lebanon shall come to you, the cypress tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.