-
施約瑟淺文理新舊約聖經
幽暗蒙地、晦冥掩蔽萬民、惟爾蒙主光照、主之榮光、彰顯於爾、
-
新标点和合本
看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,黑暗笼罩大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要升起照耀你,他的荣光要显在你身上。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,黑暗笼罩大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要升起照耀你,他的荣光要显在你身上。
-
当代译本
看啊,黑暗遮盖大地,幽暗笼罩万民,但耶和华必照耀你,祂的荣耀必照在你身上。
-
圣经新译本
看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮蔽万民;但耶和华要升起来照耀你,他的荣耀要彰显在你身上。
-
中文标准译本
看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,但耶和华必在你上面升起,他的荣耀必显现在你身上。
-
新標點和合本
看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,黑暗籠罩大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要升起照耀你,他的榮光要顯在你身上。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,黑暗籠罩大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要升起照耀你,他的榮光要顯在你身上。
-
當代譯本
看啊,黑暗遮蓋大地,幽暗籠罩萬民,但耶和華必照耀你,祂的榮耀必照在你身上。
-
聖經新譯本
看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蔽萬民;但耶和華要升起來照耀你,他的榮耀要彰顯在你身上。
-
呂振中譯本
因為你看,黑暗遮蓋着大地呢,幽暗籠罩着萬國之民呢;但永恆主卻要昇現照耀着你,他的榮耀必顯現來照着你。
-
中文標準譯本
看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,但耶和華必在你上面升起,他的榮耀必顯現在你身上。
-
文理和合譯本
幽暗將蒙大地、晦冥將蔽兆民、惟耶和華必起而臨爾、其榮顯於爾中、
-
文理委辦譯本
天下億兆、處幽暗、居晦冥、惟爾得我耶和華、榮光普照。
-
New International Version
See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the Lord rises upon you and his glory appears over you.
-
New International Reader's Version
Darkness covers the earth. Thick darkness spreads over the nations. But I will rise and shine on you. My glory will appear over you.
-
English Standard Version
For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples; but the Lord will arise upon you, and his glory will be seen upon you.
-
New Living Translation
Darkness as black as night covers all the nations of the earth, but the glory of the Lord rises and appears over you.
-
Christian Standard Bible
For look, darkness will cover the earth, and total darkness the peoples; but the LORD will shine over you, and his glory will appear over you.
-
New American Standard Bible
For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the Lord will rise upon you And His glory will appear upon you.
-
New King James Version
For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you.
-
American Standard Version
For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
-
Holman Christian Standard Bible
For look, darkness covers the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and His glory will appear over you.
-
King James Version
For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
-
New English Translation
For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the LORD shines on you; his splendor appears over you.
-
World English Bible
For, behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the peoples; but Yahweh will arise on you, and his glory shall be seen on you.