主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 60:12
>>
本节经文
中文標準譯本
要知道,不服事你的邦國,都必滅亡;那些國也必全然荒廢。
新标点和合本
哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
和合本2010(上帝版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
和合本2010(神版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
当代译本
不肯向你俯首称臣的国家必灭亡,被彻底摧毁。
圣经新译本
不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
中文标准译本
要知道,不服事你的邦国,都必灭亡;那些国也必全然荒废。
新標點和合本
哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
和合本2010(上帝版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
和合本2010(神版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
當代譯本
不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
聖經新譯本
不事奉你的邦或國,都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。
呂振中譯本
(因為那不事奉你的任一邦、任一國、都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。)
文理和合譯本
凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、
文理委辦譯本
凡茲邦國、不歸誠於爾者、必覆敗、必淪亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡不事爾之民與國必滅、其邦盡亡、
New International Version
For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
New International Reader's Version
The nation or kingdom that will not serve you will be destroyed. It will be completely wiped out.
English Standard Version
For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
New Living Translation
For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
New American Standard Bible
For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.
New King James Version
For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
American Standard Version
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Holman Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
King James Version
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea,[ those] nations shall be utterly wasted.
New English Translation
Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
World English Bible
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
交叉引用
但以理書 2:44-45
「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,就像你看到那塊從山而出、非人手鑿出的石頭,砸碎了鐵、銅、泥、銀、金那樣。偉大的神已經給王顯明了此後將要發生的事。這夢是確實的,夢的釋義也是可靠的。」
撒迦利亞書 14:12-19
以下是耶和華要降下的災疫,用來擊打所有與耶路撒冷作戰的民族:他們雙腳還站立著,他們的肉體就會腐爛;他們的眼睛必在眼窩裡腐爛,他們的舌頭必在口中腐爛。到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍所有國家的財富將被收聚,有極多的金銀和衣服。必有一個像以上災疫那樣的災疫,臨到馬匹、騾子、駱駝、驢子和他們營中的一切牲畜。前來攻擊耶路撒冷的萬國中所有存留下來的人,都必年復一年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並且守住棚節。地上的萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就不會有雨水降在他們的地上。如果埃及民族不上來參與,就不會有雨水降在他們的地上;這就是耶和華要降下的災疫,用來擊打那些不上來守住棚節的國家,是對埃及的懲罰,也是對所有不上來守住棚節的國家的懲罰。
以賽亞書 54:15
如果有人猛烈攻擊你,那不是出於我;誰攻擊你,誰就會因你而仆倒。
以賽亞書 14:2
萬民必帶他們回到他們自己的地方;以色列家在耶和華的土地上必擁有萬民作奴僕和婢女,並擄掠那些曾擄掠他們的,轄制那些曾壓迫他們的。
撒迦利亞書 12:2-4
「看哪,我必使耶路撒冷成為一只酒杯,讓四圍所有的民族都醉得搖搖晃晃!耶路撒冷被圍困的時候,猶大也將被圍困。到那日,我必使耶路撒冷成為萬民的一塊沉重石頭,凡背負它的都必受重傷;地上萬國都將聚集起來攻擊它。」耶和華宣告:「到那日,我必擊打所有的馬匹,使牠們恐慌,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必睜眼看顧猶大家,擊打萬民所有的馬匹,使牠們瞎眼。
但以理書 2:35
這樣,鐵、泥、銅、銀、金都一同被砸得粉碎了,就像夏天打穀場上的糠秕,被風吹散,無蹤跡可尋;但砸這像的石頭卻變成一座大山,充滿全地。
以賽亞書 41:11
看哪!對你發怒的,都必蒙羞受辱;與你相爭的,都如同無有,必要滅亡。
馬太福音 21:44
那跌落在這石頭上的人,就將被破碎;這石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」
詩篇 2:12
當親吻他的兒子,否則他一發怒,你們就在所行的路上滅亡,因為他的怒火片刻間就會燃起!所有投靠他的人是多麼蒙福啊!
路加福音 19:27
不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
啟示錄 2:26-27
那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——他將用鐵杖治理列國,如同打碎陶器那樣——就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;