<< Isaiah 59:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    They hatch adders’ eggs, and weave the spider’s web: he that eateth of their eggs dieth; and that which is crushed breaketh out into a viper.
  • 新标点和合本
    他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网;人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们孵毒蛇蛋,结蜘蛛网。凡吃这蛋的必死,蛋一打破,就孵出蛇来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们孵毒蛇蛋,结蜘蛛网。凡吃这蛋的必死,蛋一打破,就孵出蛇来。
  • 当代译本
    你们孵毒蛇蛋,人吃了这蛋必死,蛋破后爬出毒蛇。你们编蜘蛛网,
  • 圣经新译本
    他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所结的是蜘蛛的网,吃了它们的蛋,就一定死;蛋破了,就孵出蝮蛇来。
  • 中文标准译本
    他们孵出毒蛇的蛋——吃这些蛋的人必死,就连被压烂的蛋也会孵出蝰蛇;他们编结蜘蛛的网——
  • 新標點和合本
    他們菢毒蛇蛋,結蜘蛛網;人吃這蛋必死。這蛋被踏,必出蝮蛇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們孵毒蛇蛋,結蜘蛛網。凡吃這蛋的必死,蛋一打破,就孵出蛇來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們孵毒蛇蛋,結蜘蛛網。凡吃這蛋的必死,蛋一打破,就孵出蛇來。
  • 當代譯本
    你們孵毒蛇蛋,人吃了這蛋必死,蛋破後爬出毒蛇。你們編蜘蛛網,
  • 聖經新譯本
    他們所孵化的是毒蛇的蛋,他們所結的是蜘蛛的網,吃了牠們的蛋,就一定死;蛋破了,就孵出蝮蛇來。
  • 呂振中譯本
    他們菢的是毒蛇之蛋,他們織的是蜘蛛的網;人喫了牠們的蛋、一定死的;這蛋被踹破必菢出蝮蛇來。
  • 中文標準譯本
    他們孵出毒蛇的蛋——吃這些蛋的人必死,就連被壓爛的蛋也會孵出蝰蛇;他們編結蜘蛛的網——
  • 文理和合譯本
    煦嫗蝮卵、組織蛛網、食其卵者必死、其卵被踐、則蝮出焉、
  • 文理委辦譯本
    若煦蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若伏蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出、
  • New International Version
    They hatch the eggs of vipers and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.
  • New International Reader's Version
    The plans they make are like the eggs of poisonous snakes. Anyone who eats those eggs will die. When one of them is broken, a snake comes out.
  • English Standard Version
    They hatch adders’ eggs; they weave the spider’s web; he who eats their eggs dies, and from one that is crushed a viper is hatched.
  • New Living Translation
    They hatch deadly snakes and weave spiders’ webs. Whoever eats their eggs will die; whoever cracks them will hatch a viper.
  • Christian Standard Bible
    They hatch viper’s eggs and weave spider’s webs. Whoever eats their eggs will die; crack one open, and a viper is hatched.
  • New American Standard Bible
    They hatch vipers’ eggs and weave the spider’s web; The one who eats of their eggs dies, And from what is crushed, a snake breaks out.
  • New King James Version
    They hatch vipers’ eggs and weave the spider’s web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a viper breaks out.
  • Holman Christian Standard Bible
    They hatch viper’s eggs and weave spider’s webs. Whoever eats their eggs will die; crack one open, and a viper is hatched.
  • King James Version
    They hatch cockatrice’ eggs, and weave the spider’s web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
  • New English Translation
    They hatch the eggs of a poisonous snake and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, a poisonous snake is hatched.
  • World English Bible
    They hatch adders’ eggs, and weave the spider’s web. He who eats of their eggs dies; and that which is crushed breaks out into a viper.

交叉引用

  • Job 8:14
    Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider’s web.
  • Isaiah 14:29
    Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent’s root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
  • Proverbs 23:32
    At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
  • Matthew 12:34
    Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • Matthew 3:7
    But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?