-
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣其貪婪之罪、我怒而責之、震怒向之掩面、彼仍隨其乖戾之心、
-
新标点和合本
因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他;我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我因人贪婪的罪孽,发怒击打他;我转脸向他发怒,他却仍随意背道而行。
-
和合本2010(神版-简体)
我因人贪婪的罪孽,发怒击打他;我转脸向他发怒,他却仍随意背道而行。
-
当代译本
他们贪婪的罪恶使我发怒,我惩罚他们,愤怒地转脸不理他们,他们却怙恶不悛。
-
圣经新译本
因他贪婪的罪孽,我发怒了;我击打他,向他掩面,并且发怒,他仍然随着自己的心意背道。
-
中文标准译本
我因他贪婪的罪孽就发怒击打他,我向他隐藏、发怒;他却仍然随着自己的心意背道而行。
-
新標點和合本
因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他;我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他;我轉臉向他發怒,他卻仍隨意背道而行。
-
和合本2010(神版-繁體)
我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他;我轉臉向他發怒,他卻仍隨意背道而行。
-
當代譯本
他們貪婪的罪惡使我發怒,我懲罰他們,憤怒地轉臉不理他們,他們卻怙惡不悛。
-
聖經新譯本
因他貪婪的罪孽,我發怒了;我擊打他,向他掩面,並且發怒,他仍然隨著自己的心意背道。
-
呂振中譯本
因他貪婪的罪孽、我震怒了,我擊打他;我向他掩面而震怒,他卻仍然隨心意而轉離正路。
-
中文標準譯本
我因他貪婪的罪孽就發怒擊打他,我向他隱藏、發怒;他卻仍然隨著自己的心意背道而行。
-
文理和合譯本
緣其貪婪之咎、我則奮怒以擊之、掩面而憾之、彼仍悖逆、任意而行、
-
文理委辦譯本
彼貪財貨、干我震怒、扑之遠之、彼乃乖戾、不更厥志。
-
New International Version
I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
-
New International Reader's Version
I was very angry with them. They always longed for more and more of everything. So I punished them for that sin. I turned my face away from them because I was angry. But they kept on wanting their own way.
-
English Standard Version
Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
-
New Living Translation
I was angry, so I punished these greedy people. I withdrew from them, but they kept going on their own stubborn way.
-
Christian Standard Bible
Because of his sinful greed I was angry, so I struck him; I was angry and hid; but he went on turning back to the desires of his heart.
-
New American Standard Bible
Because of the wrongful act of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.
-
New King James Version
For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid and was angry, And he went on backsliding in the way of his heart.
-
American Standard Version
For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him; I hid my face and was wroth; and he went on backsliding in the way of his heart.
-
Holman Christian Standard Bible
Because of his sinful greed I was angry, so I struck him; I was angry and hid; but he went on turning back to the desires of his heart.
-
King James Version
For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
-
New English Translation
I was angry because of their sinful greed; I attacked them and angrily rejected them, yet they remained disobedient and stubborn.
-
World English Bible
I was angry because of the iniquity of his covetousness and struck him. I hid myself and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart.