<< Isaiah 57:16 >>

本节经文

  • New King James Version
    For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would fail before Me, And the souls which I have made.
  • 新标点和合本
    我必不永远相争,也不长久发怒,恐怕我所造的人与灵性都必发昏。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必不长久控诉,也不永远怀怒,因为我虽使灵性发昏,我也造了人的气息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必不长久控诉,也不永远怀怒,因为我虽使灵性发昏,我也造了人的气息。
  • 当代译本
    我不会永远指责,也不会一直发怒,以免世人——我所造的生灵昏倒。
  • 圣经新译本
    我必不永远争辩,也不长久发怒,因为这样,人的灵,就是我所造的人,在我面前就要发昏。
  • 中文标准译本
    我必不永远责备,也不长久发怒,否则人的灵——我所造的生命气息,在我面前就会衰竭。
  • 新標點和合本
    我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必不長久控訴,也不永遠懷怒,因為我雖使靈性發昏,我也造了人的氣息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必不長久控訴,也不永遠懷怒,因為我雖使靈性發昏,我也造了人的氣息。
  • 當代譯本
    我不會永遠指責,也不會一直發怒,以免世人——我所造的生靈昏倒。
  • 聖經新譯本
    我必不永遠爭辯,也不長久發怒,因為這樣,人的靈,就是我所造的人,在我面前就要發昏。
  • 呂振中譯本
    因為我不永遠爭辯,也不長久震怒;因為人的生氣是由我而出,人的氣息是我造的。
  • 中文標準譯本
    我必不永遠責備,也不長久發怒,否則人的靈——我所造的生命氣息,在我面前就會衰竭。
  • 文理和合譯本
    我不常爭辯、不恆忿怒、恐我所造之人困憊、神性疲弊、
  • 文理委辦譯本
    我之責人、不恆蓄怒、恐予所造之人、膽喪氣餒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必不永遠斥責、不恆久震怒、恐我所造之人、心神困憊、
  • New International Version
    I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created.
  • New International Reader's Version
    I will not find fault with my people forever. I will not always be angry with them. If I were, I would cause their spirits to grow weak. The people I created would faint away.
  • English Standard Version
    For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before me, and the breath of life that I made.
  • New Living Translation
    For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away— all the souls I have made.
  • Christian Standard Bible
    For I will not accuse you forever, and I will not always be angry; for then the spirit would grow weak before me, even the breath, which I have made.
  • New American Standard Bible
    For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made.
  • American Standard Version
    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I will not accuse you forever, and I will not always be angry; for then the spirit would grow weak before Me, even the breath of man, which I have made.
  • King James Version
    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls[ which] I have made.
  • New English Translation
    For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man’s spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created.
  • World English Bible
    For I will not contend forever, neither will I always be angry; for the spirit would faint before me, and the souls whom I have made.

交叉引用

  • Micah 7:18
    Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
  • Psalms 85:5
    Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?
  • Psalms 78:38-39
    But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;For He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.
  • Hebrews 12:9
    Furthermore, we have had human fathers who corrected us, and we paid them respect. Shall we not much more readily be in subjection to the Father of spirits and live?
  • Jeremiah 10:24
    O Lord, correct me, but with justice; Not in Your anger, lest You bring me to nothing.
  • Psalms 103:9-16
    He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.For He knows our frame; He remembers that we are dust.As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.For the wind passes over it, and it is gone, And its place remembers it no more.
  • Numbers 16:22
    Then they fell on their faces, and said,“ O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
  • Isaiah 42:5
    Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it:
  • Genesis 6:3
    And the Lord said,“ My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.”
  • Jeremiah 38:16
    So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying,“ As the Lord lives, who made our very souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.”
  • Ecclesiastes 12:7
    Then the dust will return to the earth as it was, And the spirit will return to God who gave it.
  • Zechariah 12:1
    The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
  • Job 34:14-15
    If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,All flesh would perish together, And man would return to dust.