<< Isaiah 57:1 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The righteous man perishes, and no one lays it to heart; devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from calamity;
  • 新标点和合本
    义人死亡,无人放在心上;虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    义人死亡,无人放在心上;虔诚的人被接去,无人理解;义人被接去,以免祸患。
  • 和合本2010(神版-简体)
    义人死亡,无人放在心上;虔诚的人被接去,无人理解;义人被接去,以免祸患。
  • 当代译本
    没有人关心义人的死亡,没有人明白虔诚人的去世。其实义人去世是脱离灾难。
  • 圣经新译本
    义人死亡,没有人放在心上;虔诚人去世,也没有人明白;义人去世,是脱离了祸患。
  • 中文标准译本
    义人死亡,没有人放在心上;忠诚的人被接去,没有人理会。义人被接去脱离祸患,
  • 新標點和合本
    義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    義人死亡,無人放在心上;虔誠的人被接去,無人理解;義人被接去,以免禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    義人死亡,無人放在心上;虔誠的人被接去,無人理解;義人被接去,以免禍患。
  • 當代譯本
    沒有人關心義人的死亡,沒有人明白虔誠人的去世。其實義人去世是脫離災難。
  • 聖經新譯本
    義人死亡,沒有人放在心上;虔誠人去世,也沒有人明白;義人去世,是脫離了禍患。
  • 呂振中譯本
    義人死亡,沒有人放在心上;堅貞之人被收去,沒有人留意;義人被收去、是脫離了禍患,
  • 中文標準譯本
    義人死亡,沒有人放在心上;忠誠的人被接去,沒有人理會。義人被接去脫離禍患,
  • 文理和合譯本
    義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、
  • 文理委辦譯本
    施仁行義之輩、淹忽以沒、人不以為意、不知其逝世者、正以避患耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善人死亡、無人以為意、敬虔人逝世、無人知善人因世之惡而逝世、無人知善人因世之惡而逝世或作無人知善人因避將來之禍而逝世
  • New International Version
    The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
  • New International Reader's Version
    Those who are right with God die. And no one really cares about it. People who are faithful to the Lord are swept away by trouble. And no one understands why that happens to those who do what is right.
  • New Living Translation
    Good people pass away; the godly often die before their time. But no one seems to care or wonder why. No one seems to understand that God is protecting them from the evil to come.
  • Christian Standard Bible
    The righteous person perishes, and no one takes it to heart; the faithful are taken away, with no one realizing that the righteous person is taken away because of evil.
  • New American Standard Bible
    The righteous person perishes, and no one takes it to heart; And devout people are taken away, while no one understands. For the righteous person is taken away from evil,
  • New King James Version
    The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • American Standard Version
    The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
  • Holman Christian Standard Bible
    The righteous one perishes, and no one takes it to heart; faithful men are swept away, with no one realizing that the righteous one is swept away from the presence of evil.
  • King James Version
    The righteous perisheth, and no man layeth[ it] to heart: and merciful men[ are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil[ to come].
  • New English Translation
    The godly perish, but no one cares. Honest people disappear, when no one minds that the godly disappear because of evil.
  • World English Bible
    The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.

交叉引用

  • 2 Kings 22 20
    Therefore, behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place.’” And they brought back word to the king.
  • Psalms 12:1
    Save, O Lord, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
  • Isaiah 42:25
    So he poured on him the heat of his anger and the might of battle; it set him on fire all around, but he did not understand; it burned him up, but he did not take it to heart.
  • 2 Chronicles 34 28
    Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place and its inhabitants.’” And they brought back word to the king.
  • Micah 7:2
    The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net.
  • Isaiah 47:7
    You said,“ I shall be mistress forever,” so that you did not lay these things to heart or remember their end.
  • 2 Chronicles 32 33
    And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the upper part of the tombs of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. And Manasseh his son reigned in his place.
  • 2 Chronicles 35 24
    So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. And he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • 1 Kings 14 13
    And all Israel shall mourn for him and bury him, for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found something pleasing to the Lord, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
  • Malachi 2:2
    If you will not listen, if you will not take it to heart to give honor to my name, says the Lord of hosts, then I will send the curse upon you and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them, because you do not lay it to heart.
  • Isaiah 57:11
    Whom did you dread and fear, so that you lied, and did not remember me, did not lay it to heart? Have I not held my peace, even for a long time, and you do not fear me?