-
当代译本
因为耶和华说:“如果太监遵守我的安息日、做我喜悦的事、持守我的约,
-
新标点和合本
因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,
-
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,
-
圣经新译本
因为耶和华这样说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我的约、被阉割了的人,
-
中文标准译本
因为耶和华如此说:“对于那些谨守我的安息日、选择我所喜悦的事、坚守我约的被阉割之人,
-
新標點和合本
因為耶和華如此說:那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我約的太監,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華如此說:「那些謹守我的安息日,選擇我旨意,持守我約的太監,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華如此說:「那些謹守我的安息日,選擇我旨意,持守我約的太監,
-
當代譯本
因為耶和華說:「如果太監遵守我的安息日、做我喜悅的事、持守我的約,
-
聖經新譯本
因為耶和華這樣說:“那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我的約、被閹割了的人,
-
呂振中譯本
因為永恆主這麼說:『那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事,持守我的約的閹割人,
-
中文標準譯本
因為耶和華如此說:「對於那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事、堅守我約的被閹割之人,
-
文理和合譯本
蓋耶和華曰、凡為閹者、守我安息、擇我所悅、守我盟約、
-
文理委辦譯本
凡受閹之人、守予安息日、從予所悅懌、不爽盟約、我之宅第、必賜彼居處、其名不朽、較子女眾多者為多福。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、
-
New International Version
For this is what the Lord says:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant—
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ Suppose some eunuchs keep my Sabbath days. They choose to do what pleases me. And they are faithful in keeping my covenant.
-
English Standard Version
For thus says the Lord:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose the things that please me and hold fast my covenant,
-
New Living Translation
For this is what the Lord says: I will bless those eunuchs who keep my Sabbath days holy and who choose to do what pleases me and commit their lives to me.
-
Christian Standard Bible
For the LORD says this:“ For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
-
New American Standard Bible
For this is what the Lord says:“ To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold firmly to My covenant,
-
New King James Version
For thus says the Lord:“ To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant,
-
American Standard Version
For thus saith Jehovah of the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant:
-
Holman Christian Standard Bible
For the Lord says this:“ For the eunuchs who keep My Sabbaths, and choose what pleases Me, and hold firmly to My covenant,
-
King James Version
For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose[ the things] that please me, and take hold of my covenant;
-
New English Translation
For this is what the LORD says:“ For the eunuchs who observe my Sabbaths and choose what pleases me and are faithful to my covenant,
-
World English Bible
For Yahweh says,“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, choose the things that please me, and hold fast to my covenant,