<< Isaiah 53:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They made His grave with the wicked and with a rich man at His death, although He had done no violence and had not spoken deceitfully.
  • 新标点和合本
    他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋;谁知死的时候与财主同葬。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。
  • 当代译本
    虽然祂没有做过残暴之事,口中也没有诡诈,人却将祂与恶人同葬,祂死后葬在富人的墓穴。
  • 圣经新译本
    虽然他从来没有行过强暴,他的口里也没有诡诈,人还是使他与恶人同埋,但死的时候与财主同葬。
  • 中文标准译本
    虽然他没有做过残暴之事,口里也没有欺诈,但他的坟墓却被安排在恶人的坟墓当中;不过他死的时候却被安置在财主的坟墓中。
  • 新標點和合本
    他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他雖然未行殘暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同穴,與財主同墓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他雖然未行殘暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同穴,與財主同墓。
  • 當代譯本
    雖然祂沒有做過殘暴之事,口中也沒有詭詐,人卻將祂與惡人同葬,祂死後葬在富人的墓穴。
  • 聖經新譯本
    雖然他從來沒有行過強暴,他的口裡也沒有詭詐,人還是使他與惡人同埋,但死的時候與財主同葬。
  • 呂振中譯本
    他雖沒有行過強暴,他口中雖沒有詭詐,人還使他的墳墓跟惡人在一起,使他的丘墳跟富人在一道。
  • 中文標準譯本
    雖然他沒有做過殘暴之事,口裡也沒有欺詐,但他的墳墓卻被安排在惡人的墳墓當中;不過他死的時候卻被安置在財主的墳墓中。
  • 文理和合譯本
    彼雖未行凶暴、口無詭譎、猶使之與惡人同穴、乃與富人共塚、○
  • 文理委辦譯本
    彼雖行不邪僻、言不誕妄、人儗瘞之、與惡人同穴、然終歸富人窀穸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼死之時、人擬與惡人同葬、乃終歸富人之墓、因未行惡事、口無詭詐、
  • New International Version
    He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.
  • New International Reader's Version
    He was given a grave with those who were evil. But his body was buried in the tomb of a rich man. He was killed even though he hadn’t harmed anyone. And he had never lied to anyone.
  • English Standard Version
    And they made his grave with the wicked and with a rich man in his death, although he had done no violence, and there was no deceit in his mouth.
  • New Living Translation
    He had done no wrong and had never deceived anyone. But he was buried like a criminal; he was put in a rich man’s grave.
  • Christian Standard Bible
    He was assigned a grave with the wicked, but he was with a rich man at his death, because he had done no violence and had not spoken deceitfully.
  • New American Standard Bible
    And His grave was assigned with wicked men, Yet He was with a rich man in His death, Because He had done no violence, Nor was there any deceit in His mouth.
  • New King James Version
    And they made His grave with the wicked— But with the rich at His death, Because He had done no violence, Nor was any deceit in His mouth.
  • American Standard Version
    And they made his grave with the wicked, and with a rich man in his death; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
  • King James Version
    And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither[ was any] deceit in his mouth.
  • New English Translation
    They intended to bury him with criminals, but he ended up in a rich man’s tomb, because he had committed no violent deeds, nor had he spoken deceitfully.
  • World English Bible
    They made his grave with the wicked, and with a rich man in his death, although he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.

交叉引用

  • 1 Peter 2 22
    He did not commit sin, and no deceit was found in His mouth;
  • Matthew 27:57-60
    When it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who himself had also become a disciple of Jesus.He approached Pilate and asked for Jesus’ body. Then Pilate ordered that it be released.So Joseph took the body, wrapped it in clean, fine linen,and placed it in his new tomb, which he had cut into the rock. He left after rolling a great stone against the entrance of the tomb.
  • 2 Corinthians 5 21
    He made the One who did not know sin to be sin for us, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • Isaiah 42:1-3
    “ This is My Servant; I strengthen Him, this is My Chosen One; I delight in Him. I have put My Spirit on Him; He will bring justice to the nations.He will not cry out or shout or make His voice heard in the streets.He will not break a bruised reed, and He will not put out a smoldering wick; He will faithfully bring justice.
  • Hebrews 4:15
    For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but One who has been tested in every way as we are, yet without sin.
  • Mark 15:43-46
    Joseph of Arimathea, a prominent member of the Sanhedrin who was himself looking forward to the kingdom of God, came and boldly went in to Pilate and asked for Jesus’ body.Pilate was surprised that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether He had already died.When he found out from the centurion, he gave the corpse to Joseph.After he bought some fine linen, he took Him down and wrapped Him in the linen. Then he placed Him in a tomb cut out of the rock, and rolled a stone against the entrance to the tomb.
  • 1John 3:5
  • John 19:38-42
    After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus— but secretly because of his fear of the Jews— asked Pilate that he might remove Jesus’ body. Pilate gave him permission, so he came and took His body away.Nicodemus( who had previously come to Him at night) also came, bringing a mixture of about 75 pounds of myrrh and aloes.Then they took Jesus’ body and wrapped it in linen cloths with the aromatic spices, according to the burial custom of the Jews.There was a garden in the place where He was crucified. A new tomb was in the garden; no one had yet been placed in it.They placed Jesus there because of the Jewish preparation and since the tomb was nearby.
  • Luke 23:50-53
    There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,who had not agreed with their plan and action. He was from Arimathea, a Judean town, and was looking forward to the kingdom of God.He approached Pilate and asked for Jesus’ body.Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed.
  • Hebrews 7:26
    For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • 1 Corinthians 15 4
    that He was buried, that He was raised on the third day according to the Scriptures,