<< 以赛亚书 52:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们出来,不必着急;你们行走,也不必奔逃,因为耶和华要走在你们前面,以色列的神必作你们的后盾。
  • 新标点和合本
    你们出来必不至急忙,也不至奔逃。因为,耶和华必在你们前头行;以色列的神必作你们的后盾。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们出来必不致匆忙,也不致奔逃;因为耶和华要在你们前头行,以色列的上帝必作你们的后盾。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们出来必不致匆忙,也不致奔逃;因为耶和华要在你们前头行,以色列的神必作你们的后盾。
  • 当代译本
    你们不必匆忙离开,也不用奔逃,因为耶和华必走在你们前面,以色列的上帝必作你们的后盾。
  • 中文标准译本
    但你们出来不必急忙,行走不必奔逃,因为耶和华要行在你们前面,以色列的神必作你们的后盾。
  • 新標點和合本
    你們出來必不致急忙,也不致奔逃。因為,耶和華必在你們前頭行;以色列的神必作你們的後盾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們出來必不致匆忙,也不致奔逃;因為耶和華要在你們前頭行,以色列的上帝必作你們的後盾。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們出來必不致匆忙,也不致奔逃;因為耶和華要在你們前頭行,以色列的神必作你們的後盾。
  • 當代譯本
    你們不必匆忙離開,也不用奔逃,因為耶和華必走在你們前面,以色列的上帝必作你們的後盾。
  • 聖經新譯本
    你們出來,不必著急;你們行走,也不必奔逃,因為耶和華要走在你們前面,以色列的神必作你們的後盾。
  • 呂振中譯本
    你們出來、不必慌慌張張,不必奔逃而行,因為永恆主必在你們前頭領導;以色列的上帝必做你們的後衛。
  • 中文標準譯本
    但你們出來不必急忙,行走不必奔逃,因為耶和華要行在你們前面,以色列的神必作你們的後盾。
  • 文理和合譯本
    爾曹出時、不匆迫、非逃亡、蓋耶和華必導於爾前、以色列之上帝必護於爾後、○
  • 文理委辦譯本
    出巴比倫時、宜從容不迫、毋若逃遁之人、蓋以色列族之上帝、必導爾於前、護爾於後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾出之勿匆速、爾前往、勿奔趨、因主必導爾於前、以色列天主必護爾於後、○
  • New International Version
    But you will not leave in haste or go in flight; for the Lord will go before you, the God of Israel will be your rear guard.
  • New International Reader's Version
    But this time you won’t have to leave in a hurry. You won’t have to rush away. The Lord will go ahead of you and lead you. The God of Israel will follow behind you and guard you.
  • English Standard Version
    For you shall not go out in haste, and you shall not go in flight, for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard.
  • New Living Translation
    You will not leave in a hurry, running for your lives. For the Lord will go ahead of you; yes, the God of Israel will protect you from behind.
  • Christian Standard Bible
    For you will not leave in a hurry, and you will not have to take flight; because the LORD is going before you, and the God of Israel is your rear guard.
  • New American Standard Bible
    But you will not go out in a hurry, Nor will you go as fugitives; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard.
  • New King James Version
    For you shall not go out with haste, Nor go by flight; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard.
  • American Standard Version
    For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you will not leave in a hurry, and you will not have to take flight; because the Lord is going before you, and the God of Israel is your rear guard.
  • King James Version
    For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel[ will be] your rereward.
  • New English Translation
    Yet do not depart quickly or leave in a panic. For the LORD goes before you; the God of Israel is your rear guard.
  • World English Bible
    For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.

交叉引用

  • 申命记 20:4
    因为耶和华你们的神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’
  • 以赛亚书 45:2
    我必亲自领导你,把高低不平的路修平;铜门,我必打破;铁门,我必砍断。
  • 以赛亚书 58:8
    这样,你的光就必突然发出,像黎明的曙光,你的伤口就必快快复原;你的公义就必行在你的前面,耶和华的荣耀要作你的后盾。
  • 弥迦书 2:13
    开路的人领先上去;他们开路,闯门进入,又从门里出来;他们的王在他们面前走过,耶和华领导他们。
  • 出埃及记 14:19-20
    在以色列营前行走的神的使者,转到他们后面去;云柱也从他们前面转过去,立在他们后面。云柱来到埃及营和以色列营中间;云柱一边是黑暗的,一边却光照着黑夜。这样整夜彼此都不能接近。
  • 出埃及记 13:21-22
    耶和华在他们前面行,日间用云柱领他们的路,夜间用火柱光照他们,使他们日夜都可以行走。日间云柱,夜间火柱,都不离开众民的面前。
  • 出埃及记 12:11
    你们要这样吃羊羔:腰间束上带,脚上穿着鞋,手中拿着杖,快速地吃;这是耶和华的逾越节。
  • 出埃及记 12:39
    他们把从埃及带出来的生面烘成了无酵的圆饼。这生面原是没有发过酵的,因为他们被驱逐离开埃及,所以不能停留,也没有为自己预备食粮。
  • 出埃及记 12:33
    埃及人催促以色列人,要他们赶快离开此地,因为他们说:“我们都要死了。”
  • 以赛亚书 51:14
    被掳的快得释放了,他们必不会死,必不会下到阴间里,他们的食物也必不会缺乏。
  • 历代志上 14:15
    你一听见桑林树梢上有脚步的声音,就要出战,因为神已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。”
  • 士师记 4:14
    底波拉对巴拉说:“你起来吧,因为今日就是耶和华把西西拉交在你手里的日子;耶和华不是在你前面出战吗?”于是巴拉和跟随他的一万人从他泊山下来。
  • 民数记 10:25
    但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 以赛亚书 28:16
    所以主耶和华这样说:“看哪!我在锡安放置一块石头,是试验过的石头,是稳固的基石,宝贵的房角石;信靠的人,必不着急。
  • 出埃及记 14:8
    耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列人是靠着耶和华高举的手出来的。