<< Isaiah 51:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Are you not the same today, the one who dried up the sea, making a path of escape through the depths so that your people could cross over?
  • 新标点和合本
    使海与深渊的水干涸、使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使海与深渊的水干涸,在海的深处开路,使救赎的民走过的,不是你吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    使海与深渊的水干涸,在海的深处开路,使救赎的民走过的,不是你吗?
  • 当代译本
    难道不是你使海洋和深渊干涸,在海中开出道路让蒙救赎的人穿过的吗?
  • 圣经新译本
    使海,就是大渊的水干涸,使海的深处变为蒙救赎的人经过之路的,不是你吗?
  • 中文标准译本
    使海洋深渊之水干涸的,使海洋深处变为道路,让救赎之民经过的,难道不是你吗?
  • 新標點和合本
    使海與深淵的水乾涸、使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使海與深淵的水乾涸,在海的深處開路,使救贖的民走過的,不是你嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使海與深淵的水乾涸,在海的深處開路,使救贖的民走過的,不是你嗎?
  • 當代譯本
    難道不是你使海洋和深淵乾涸,在海中開出道路讓蒙救贖的人穿過的嗎?
  • 聖經新譯本
    使海,就是大淵的水乾涸,使海的深處變為蒙救贖的人經過之路的,不是你嗎?
  • 呂振中譯本
    那使海乾旱,使大深淵的水乾涸,使海的深處變為受贖回之民經過之路的、不是你麼?
  • 中文標準譯本
    使海洋深淵之水乾涸的,使海洋深處變為道路,讓救贖之民經過的,難道不是你嗎?
  • 文理和合譯本
    使滄海竭、巨浸涸、深淵為途、俾見贖之民得以經過、豈非爾乎、
  • 文理委辦譯本
    使滄海水涸、中判為途、以濟得拯之民者、豈非爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使海枯竭、大淵水涸、使深海中有途、使被贖之民、得以經過者、豈非爾乎、
  • New International Version
    Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over?
  • New International Reader's Version
    Didn’t you dry up the Red Sea? Didn’t you dry up those deep waters? You made a road on the bottom of that sea. Then those who were set free went across.
  • English Standard Version
    Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Christian Standard Bible
    Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • New American Standard Bible
    Was it not You who dried up the sea, The waters of the great deep; Who made the depths of the sea a pathway For the redeemed to cross over?
  • New King James Version
    Are You not the One who dried up the sea, The waters of the great deep; That made the depths of the sea a road For the redeemed to cross over?
  • American Standard Version
    Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Holman Christian Standard Bible
    Wasn’t it You who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • King James Version
    [ Art] thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
  • New English Translation
    Did you not dry up the sea, the waters of the great deep? Did you not make a path through the depths of the sea, so those delivered from bondage could cross over?
  • World English Bible
    Isn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

交叉引用

  • Isaiah 50:2
    Why was no one there when I came? Why didn’t anyone answer when I called? Is it because I have no power to rescue? No, that is not the reason! For I can speak to the sea and make it dry up! I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
  • Isaiah 43:16
    I am the Lord, who opened a way through the waters, making a dry path through the sea.
  • Exodus 14:21-22
    Then Moses raised his hand over the sea, and the Lord opened up a path through the water with a strong east wind. The wind blew all that night, turning the seabed into dry land.So the people of Israel walked through the middle of the sea on dry ground, with walls of water on each side!
  • Isaiah 63:11-12
    Then they remembered those days of old when Moses led his people out of Egypt. They cried out,“ Where is the one who brought Israel through the sea, with Moses as their shepherd? Where is the one who sent his Holy Spirit to be among his people?Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
  • Exodus 15:13
    “ With your unfailing love you lead the people you have redeemed. In your might, you guide them to your sacred home.
  • Psalms 74:13
    You split the sea by your strength and smashed the heads of the sea monsters.
  • Isaiah 42:15
    I will level the mountains and hills and blight all their greenery. I will turn the rivers into dry land and will dry up all the pools.