-
聖經新譯本
他們的箭銳利,所有的弓都上了弦;他們的馬蹄看來像火石,車輛似旋風。
-
新标点和合本
他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
-
和合本2010(神版-简体)
他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
-
当代译本
他们的利箭上弦,引弓待发;他们的马蹄坚如岩石,车轮快如旋风。
-
圣经新译本
他们的箭锐利,所有的弓都上了弦;他们的马蹄看来像火石,车辆似旋风。
-
中文标准译本
他们的箭矢锐利,弓已拉开;他们的马蹄看起来像火石,车轮如同旋风。
-
新標點和合本
他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
-
當代譯本
他們的利箭上弦,引弓待發;他們的馬蹄堅如岩石,車輪快如旋風。
-
呂振中譯本
他們的箭快利,他們的弓都上了弦;他們的馬蹄算來像火石,他們的車輪好像旋風。
-
中文標準譯本
他們的箭矢銳利,弓已拉開;他們的馬蹄看起來像火石,車輪如同旋風。
-
文理和合譯本
其矢既利、其弓悉張、馬蹄如火石、車輪如旋風、
-
文理委辦譯本
礪其鏃、則甚利、引其弓、則已滿、馬蹄堅於火石、車輪疾於颶風、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
箭悉磨礪、弓盡開張、馬蹏堅如火石、車輪疾如旋風、
-
New International Version
Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
-
New International Reader's Version
The enemies’ arrows are sharp. All their bows are ready. The hooves of their horses are as hard as rock. Their chariot wheels turn like a twister.
-
English Standard Version
their arrows are sharp, all their bows bent, their horses’ hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
-
New Living Translation
Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
-
Christian Standard Bible
Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
-
New American Standard Bible
Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flint, and its chariot wheels like a storm wind.
-
New King James Version
Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.
-
American Standard Version
whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
-
Holman Christian Standard Bible
Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
-
King James Version
Whose arrows[ are] sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
-
New English Translation
Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.
-
World English Bible
whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses’ hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.