<< Isaiah 49:6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    he says:“ It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel; I will make you as a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.”
  • 新标点和合本
    现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回尚为小事,我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中蒙保存的人归回;然而此事尚小,我还要使你作万邦之光,使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中蒙保存的人归回;然而此事尚小,我还要使你作万邦之光,使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 当代译本
    祂对我说:“我不仅要你做我的仆人,去复兴雅各的众支派,使以色列的余民重归故土,我还要使你成为外族人的光,好把我的救恩带到地极。”
  • 圣经新译本
    “你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,只是小事,我还要使你作列国的光,使我的救恩传到地极。”
  • 中文标准译本
    ——现在耶和华说:“你作为我的仆人,使雅各众支派复兴、使以色列中蒙保守的人回归,只是小事!我还要使你作列国之光,使我的救恩达到地极。”
  • 新標點和合本
    現在他說:你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回尚為小事,我還要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中蒙保存的人歸回;然而此事尚小,我還要使你作萬邦之光,使你施行我的救恩,直到地極。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中蒙保存的人歸回;然而此事尚小,我還要使你作萬邦之光,使你施行我的救恩,直到地極。」
  • 當代譯本
    祂對我說:「我不僅要你做我的僕人,去復興雅各的眾支派,使以色列的餘民重歸故土,我還要使你成為外族人的光,好把我的救恩帶到地極。」
  • 聖經新譯本
    “你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事,我還要使你作列國的光,使我的救恩傳到地極。”
  • 呂振中譯本
    是這位永恆主說:『你做我僕人,使雅各眾族派得以重立起來,使以色列中得保存的能夠歸回——這還是輕微的事,我還要使你做外國人之光,使我的拯救能施到地儘邊呢。』
  • 中文標準譯本
    ——現在耶和華說:「你作為我的僕人,使雅各眾支派復興、使以色列中蒙保守的人回歸,只是小事!我還要使你作列國之光,使我的救恩達到地極。」
  • 文理和合譯本
    彼謂我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者、得以復返、此猶細故、我必立爾為列邦之光、施我拯救、迄於地極、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。
  • New International Version
    he says:“ It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.”
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord says to me.“ It is not enough for you as my servant to bring the tribes of Jacob back to their land. It is not enough for you to bring back the people of Israel I have kept alive. I will also make you a light for the Gentiles. Then you will make it possible for the whole world to be saved.”
  • New Living Translation
    He says,“ You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
  • Christian Standard Bible
    he says,“ It is not enough for you to be my servant raising up the tribes of Jacob and restoring the protected ones of Israel. I will also make you a light for the nations, to be my salvation to the ends of the earth.”
  • New American Standard Bible
    He says,“ It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the protected ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth.”
  • New King James Version
    Indeed He says,‘ It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.’”
  • American Standard Version
    yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He says,“ It is not enough for you to be My Servant raising up the tribes of Jacob and restoring the protected ones of Israel. I will also make you a light for the nations, to be My salvation to the ends of the earth.”
  • King James Version
    And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • New English Translation
    he says,“ Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant of Israel? I will make you a light to the nations, so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”
  • World English Bible
    Indeed, he says,“ It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”

交叉引用

  • Acts 13:47
    For so the Lord has commanded us, saying,“‘ I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”
  • Isaiah 42:6
    “ I am the Lord; I have called you in righteousness; I will take you by the hand and keep you; I will give you as a covenant for the people, a light for the nations,
  • Luke 2:32
    a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
  • Isaiah 60:3
    And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Luke 24:46-47
    and said to them,“ Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • Psalms 98:2-3
    The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Isaiah 52:10
    The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • Acts 26:18
    to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’
  • Isaiah 11:10
    In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples— of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • John 1:4-9
    In him was life, and the life was the light of men.The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.There was a man sent from God, whose name was John.He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.He was not the light, but came to bear witness about the light.The true light, which gives light to everyone, was coming into the world.
  • Isaiah 46:13
    I bring near my righteousness; it is not far off, and my salvation will not delay; I will put salvation in Zion, for Israel my glory.”
  • Isaiah 24:14-16
    They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say,“ I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.”
  • 2 Kings 3 18
    This is a light thing in the sight of the Lord. He will also give the Moabites into your hand,
  • 2 Kings 20 10
    And Hezekiah answered,“ It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps. Rather let the shadow go back ten steps.”