-
中文标准译本
耶和华说:“女人怎能忘记自己吃奶的婴孩,不怜悯她亲生的孩子呢?即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
-
新标点和合本
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜悯她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
-
和合本2010(神版-简体)
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜悯她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
-
当代译本
耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿,不怜悯自己亲生的孩子?就算有母亲忘记,我也不会忘记你。
-
圣经新译本
妇人怎能忘记她吃奶的婴孩,不怜悯她亲生的儿子呢?即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
-
新標點和合本
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐憫她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
-
和合本2010(神版-繁體)
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐憫她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
-
當代譯本
耶和華說:「母親豈能忘記自己吃奶的嬰兒,不憐憫自己親生的孩子?就算有母親忘記,我也不會忘記你。
-
聖經新譯本
婦人怎能忘記她吃奶的嬰孩,不憐憫她親生的兒子呢?即使她們可能忘記,我也不會忘記你。
-
呂振中譯本
『婦人哪能忘記她嗍奶的孩子,而不憐憫她親腹生的兒子呢?就使有忘記的,但我呢、我是不會忘記你的。
-
中文標準譯本
耶和華說:「女人怎能忘記自己吃奶的嬰孩,不憐憫她親生的孩子呢?即使她們可能忘記,我也不會忘記你。
-
文理和合譯本
夫婦豈能忘哺乳之嬰、不慈所妊之子、彼或忘之、我不忘爾、
-
文理委辦譯本
夫婦豈忘哺乳之子、不慈甫產之嬰、彼或忘子、我不忘爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然婦豈忘哺乳之嬰、不慈所產之子乎、彼或忘子、我不忘爾、
-
New International Version
“ Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
-
New International Reader's Version
The Lord answers,“ Can a mother forget the baby who is nursing at her breast? Can she stop having tender love for the child who was born to her? She might forget her child. But I will not forget you.
-
English Standard Version
“ Can a woman forget her nursing child, that she should have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you.
-
New Living Translation
“ Never! Can a mother forget her nursing child? Can she feel no love for the child she has borne? But even if that were possible, I would not forget you!
-
Christian Standard Bible
“ Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, yet I will not forget you.
-
New American Standard Bible
“ Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
-
New King James Version
“ Can a woman forget her nursing child, And not have compassion on the son of her womb? Surely they may forget, Yet I will not forget you.
-
American Standard Version
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, yet I will not forget you.
-
King James Version
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
-
New English Translation
Can a woman forget her baby who nurses at her breast? Can she withhold compassion from the child she has borne? Even if mothers were to forget, I could never forget you!
-
World English Bible
“ Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you!