-
和合本2010(神版-简体)
看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的火炉中,我试炼你。
-
新标点和合本
我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的火炉中,我试炼你。
-
当代译本
看啊,我熬炼你,但不像在火炉中炼银子,我是在苦难的炉中熬炼你。
-
圣经新译本
看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选了你。
-
中文标准译本
看哪!我熬炼你,不像熬炼银子,而是在苦难的熔炉中试炼你。
-
新標點和合本
我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的火爐中,我試煉你。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的火爐中,我試煉你。
-
當代譯本
看啊,我熬煉你,但不像在火爐中煉銀子,我是在苦難的爐中熬煉你。
-
聖經新譯本
看哪!我熬煉了你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選了你。
-
呂振中譯本
看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難鑪中我試驗你。
-
中文標準譯本
看哪!我熬煉你,不像熬煉銀子,而是在苦難的熔爐中試煉你。
-
文理和合譯本
我曾鍊爾、非若鍊銀、試爾於患難之爐、
-
文理委辦譯本
我置爾於洪爐、非煆鍊爾若金也、實歷試汝以艱耳、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我鍛鍊爾、然非若銀也、然非若銀也或作並未得銀我以苦難之爐試驗爾、
-
New International Version
See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
-
New International Reader's Version
I have tested you in the furnace of suffering. I have tried to make you pure. But I did not use as much heat as it takes to make silver pure.
-
English Standard Version
Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction.
-
New Living Translation
I have refined you, but not as silver is refined. Rather, I have refined you in the furnace of suffering.
-
Christian Standard Bible
Look, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
-
New American Standard Bible
Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
-
New King James Version
Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
-
American Standard Version
Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
-
Holman Christian Standard Bible
Look, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
-
King James Version
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
-
New English Translation
Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
-
World English Bible
Behold, I have refined you, but not as silver. I have chosen you in the furnace of affliction.