-
文理委辦譯本
或禍或福、或光或暗、俱我耶和華使之然。
-
新标点和合本
我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我造光,又造暗;施平安,又降灾祸;做成这一切的是我—耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
我造光,又造暗;施平安,又降灾祸;做成这一切的是我—耶和华。
-
当代译本
我造光明,也造黑暗;赐平安,也降灾祸。这一切都是我耶和华的作为。
-
圣经新译本
我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。
-
中文标准译本
我造光,也造黑暗;我造平安,也造灾祸;是我耶和华行了这一切。
-
新標點和合本
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我-耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我造光,又造暗;施平安,又降災禍;做成這一切的是我-耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
我造光,又造暗;施平安,又降災禍;做成這一切的是我-耶和華。
-
當代譯本
我造光明,也造黑暗;賜平安,也降災禍。這一切都是我耶和華的作為。
-
聖經新譯本
我造光,也造黑暗;我賜平安,也降災禍;我耶和華是造成這一切事的。
-
呂振中譯本
我、形成光的,創造黑暗的,造成平安興隆的,創造災禍的:我永恆主乃是造成這一切的。
-
中文標準譯本
我造光,也造黑暗;我造平安,也造災禍;是我耶和華行了這一切。
-
文理和合譯本
我作光造暗、錫平康、降災禍、我耶和華行此事焉、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我造光、造暗、作福、作禍、此皆為我耶和華所造、
-
New International Version
I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the Lord, do all these things.
-
New International Reader's Version
I cause light to shine. I also create darkness. I bring good times. I also create hard times. I do all these things. I am the Lord.
-
English Standard Version
I form light and create darkness; I make well-being and create calamity; I am the Lord, who does all these things.
-
New Living Translation
I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.
-
Christian Standard Bible
I form light and create darkness, I make success and create disaster; I am the LORD, who does all these things.
-
New American Standard Bible
The One forming light and creating darkness, Causing well being and creating disaster; I am the Lord who does all these things.
-
New King James Version
I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the Lord, do all these things.’
-
American Standard Version
I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am Jehovah, that doeth all these things.
-
Holman Christian Standard Bible
I form light and create darkness, I make success and create disaster; I, Yahweh, do all these things.
-
King James Version
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these[ things].
-
New English Translation
I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
-
World English Bible
I form the light and create darkness. I make peace and create calamity. I am Yahweh, who does all these things.