主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 45:25
>>
本节经文
文理委辦譯本
以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
新标点和合本
以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’”
和合本2010(上帝版-简体)
以色列的后裔必因耶和华得称为义,并要彼此夸耀。’”
和合本2010(神版-简体)
以色列的后裔必因耶和华得称为义,并要彼此夸耀。’”
当代译本
以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
圣经新译本
以色列所有的后裔,都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
中文标准译本
以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
新標點和合本
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列的後裔必因耶和華得稱為義,並要彼此誇耀。』」
和合本2010(神版-繁體)
以色列的後裔必因耶和華得稱為義,並要彼此誇耀。』」
當代譯本
以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
聖經新譯本
以色列所有的後裔,都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
呂振中譯本
以色列的後裔都必靠着永恆主而得勝,而誇耀。』
中文標準譯本
以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
文理和合譯本
以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡以色列族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
New International Version
But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
New International Reader's Version
But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
English Standard Version
In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
New Living Translation
In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
Christian Standard Bible
All the descendants of Israel will be justified and boast in the LORD.
New American Standard Bible
In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
New King James Version
In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’”
American Standard Version
In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Holman Christian Standard Bible
All the descendants of Israel will be justified and find glory through the Lord.
King James Version
In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
New English Translation
All the descendants of Israel will be vindicated by the LORD and will boast in him.
World English Bible
All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
交叉引用
以賽亞書 41:16
後簸揚之、任風吹散。我耶和華乃以色列族之聖主、爾曹賴我、其樂靡涯。
以賽亞書 45:17
耶和華必救以色列族、不使愧怍、永錫綏祉、歷世靡暨。
哥林多前書 1:31
經云、誇者、當以主而誇也、
詩篇 64:10
為義之人、惟耶和華是恃、欣喜不勝兮。
加拉太書 3:27-29
凡受基督洗者、是服膺基督也、無論猶太希利尼、主僕、男女、其為宗基督耶穌、一也、若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
詩篇 22:23
曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、
羅馬書 3:24-25
惟因基督耶穌贖罪、則沾上帝之恩、不勞而稱義、蓋上帝使耶穌流血、為挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寛容、往世之罪以免、鞫人之義以彰、
歷代志上 16:13
爾曹乃以色列之苗裔、雅各之子孫、俱為其僕、彼所遴選。
以賽亞書 45:19
凡我有命、不秘藏於幽密、我豈使雅各子孫、徒然求予哉、我耶和華出言仁義、真實無妄。
哥林多前書 6:11
爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、
使徒行傳 13:39
恃摩西律法所不得赦之罪、恃此人而信者可赦之、
耶利米書 9:23-24
耶和華曰、賢者毋自其誇賢、能者毋自矜其能、富者毋自炫其富。我耶和華施仁義於天下、言出惟行、以此為悅、如爾識我耶和華、則可自詡。
以賽亞書 65:9
必使雅各子孫、猶大遺民、有我山岡、我之選民必得斯、我之臣僕必居斯、
羅馬書 8:30
其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
羅馬書 9:6-8
夫上帝之言不廢、由以色列生者、不得盡為以色列人、為亞伯拉罕裔者、不得盡為嗣子、經云、惟出自以撒者、得謂爾裔焉、是亞伯拉罕身生眾子、不得盡為上帝眾子、惟所許之眾子、可為裔明矣、
以賽亞書 45:24
曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、
哥林多後書 10:17
誇者當以主而誇、
羅馬書 8:1
今夫心在基督耶穌、不狥私欲而從聖神者、不定罪、
以賽亞書 65:23
其所為者不徒勞、所生者不夭殤、蓋我耶和華降以純嘏、爰及子孫。
羅馬書 5:1
是以我儕由信稱義、賴吾主耶穌基督得親於上帝、
羅馬書 8:33-34
誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、
以賽亞書 61:9
使其後裔、名聞列邦、凡見之必知我耶和華錫嘏斯民。
羅馬書 5:18-19
是眾見擬者、以一人之愆、稱義而生者、以一人之義也、是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
羅馬書 4:16
故應許本乎信、實由上帝恩、而應許益堅、且及苗裔、其為裔、不惟遵法、乃效吾父亞伯拉罕之信、
哥林多後書 5:21
基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
腓立比書 3:3
我儕心事上帝、以基督耶穌為悅、不恃儀文、是真受割禮者、
加拉太書 6:14
我則不然、我所誇者、惟吾主耶穌基督十字架之道、吾為斯道、視己如釘十字架、視世亦然、