主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 45:25
>>
本节经文
文理和合譯本
以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
新标点和合本
以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’”
和合本2010(上帝版-简体)
以色列的后裔必因耶和华得称为义,并要彼此夸耀。’”
和合本2010(神版-简体)
以色列的后裔必因耶和华得称为义,并要彼此夸耀。’”
当代译本
以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
圣经新译本
以色列所有的后裔,都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
中文标准译本
以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
新標點和合本
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列的後裔必因耶和華得稱為義,並要彼此誇耀。』」
和合本2010(神版-繁體)
以色列的後裔必因耶和華得稱為義,並要彼此誇耀。』」
當代譯本
以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
聖經新譯本
以色列所有的後裔,都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
呂振中譯本
以色列的後裔都必靠着永恆主而得勝,而誇耀。』
中文標準譯本
以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
文理委辦譯本
以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡以色列族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
New International Version
But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
New International Reader's Version
But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
English Standard Version
In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
New Living Translation
In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
Christian Standard Bible
All the descendants of Israel will be justified and boast in the LORD.
New American Standard Bible
In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
New King James Version
In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’”
American Standard Version
In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Holman Christian Standard Bible
All the descendants of Israel will be justified and find glory through the Lord.
King James Version
In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
New English Translation
All the descendants of Israel will be vindicated by the LORD and will boast in him.
World English Bible
All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
交叉引用
以賽亞書 41:16
爾必簸之、風必揚之、狂風散之、惟爾因耶和華而樂、為以色列之聖者而誇、
以賽亞書 45:17
惟以色列必蒙耶和華之永救、不蒙羞、不抱愧、歷世靡暨、○
哥林多前書 1:31
如經云、誇者當於主而誇焉、
詩篇 64:10
義人必因耶和華而喜、託庇於彼、凡心正者、必誇詡兮、
加拉太書 3:27-29
凡受洗歸基督者、已衣基督也、無分猶太希利尼、為奴自主、或男或女、蓋爾曹於基督耶穌中皆一也、若屬基督、則為亞伯拉罕裔、依所許而為嗣子矣、
詩篇 22:23
寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、
羅馬書 3:24-25
惟因基督耶穌之救贖、賴上帝恩、不勞而見義、上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝義、因其寬容不究既往之罪、
歷代志上 16:13
以賽亞書 45:19
我未嘗言於隱密幽暗之處、未嘗謂雅各子孫曰、爾尋求我、乃徒然也、我耶和華言公義、宣中正、
哥林多前書 6:11
爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○
使徒行傳 13:39
且凡信者、賴彼諸事見義、即於摩西律所不能見義者也、
耶利米書 9:23-24
耶和華曰、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、凡誇者、當誇其明哲、知我為耶和華、施行慈愛公平仁義於地、蓋我以此為悅、耶和華言之矣、
以賽亞書 65:9
必使後裔出自雅各、承我山者出自猶大、我之選民必嗣之、我之臣僕必居之、
羅馬書 8:30
其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○
羅馬書 9:6-8
非謂上帝之言廢也、蓋出於以色列者、非盡以色列人、亦非因其為亞伯拉罕之裔、遂盡為子、經云、由於以撒者、乃謂爾裔也、是則形軀之子非上帝子、惟應許之子稱裔也、
以賽亞書 45:24
或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、
哥林多後書 10:17
誇者宜以主而誇、
羅馬書 8:1
是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、
以賽亞書 65:23
其所為者不徒勞、其所生者不遘禍、蓋彼為耶和華錫嘏之裔、其子孫亦與共焉、
羅馬書 5:1
是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、
羅馬書 8:33-34
誰訟上帝所選者乎、上帝義之、誰罪之乎、基督耶穌既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、
以賽亞書 61:9
其後裔見知於列邦、其子孫見知於億兆、凡見之者、必認為耶和華錫嘏之民、○
羅馬書 5:18-19
若然、如以一愆致眾定罪、亦以一義致眾見義而獲生、蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、
羅馬書 4:16
故由乎信、而依乎恩、致堅所許於諸裔、不第於宗律者、亦於宗亞伯拉罕之信者、亞伯拉罕於所信之上帝前、為我眾之父、
哥林多後書 5:21
彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
腓立比書 3:3
蓋我儕以上帝之神而崇拜、於基督耶穌而誇、不恃乎形軀、是乃受割者也、
加拉太書 6:14
然我無所誇、惟誇我主耶穌基督之十架耳、由是世於我已釘十架、我於世亦然、