<< Isaiah 45:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I will raise up Cyrus to fulfill my righteous purpose, and I will guide his actions. He will restore my city and free my captive people— without seeking a reward! I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • 新标点和合本
    我凭公义兴起居鲁士,又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民;不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我凭公义兴起居鲁士,又要修直他一切的道路。他必建造我的城,释放我被掳的民,不为工价,也不为奖赏。”这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我凭公义兴起居鲁士,又要修直他一切的道路。他必建造我的城,释放我被掳的民,不为工价,也不为奖赏。”这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    我凭公义使塞鲁士王兴起,我要让他的道路畅通无阻。他必重建我的城,释放我被掳的子民,不是为了得报酬或奖赏。这是万军之耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    我凭着公义兴起了古列,我必修平他的一切道路;他必建造我的城,释放我被掳的子民,不必用工价,也不用赏赐,这是万军之耶和华说的。”
  • 中文标准译本
    是我以公义兴起了居鲁士,并要修直他一切的道路。他必重建我的城,释放我的被掳之民,不是为工价,也不是为酬报。”这是万军之耶和华说的。
  • 新標點和合本
    我憑公義興起塞魯士,又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民;不是為工價,也不是為賞賜。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我憑公義興起居魯士,又要修直他一切的道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民,不為工價,也不為獎賞。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我憑公義興起居魯士,又要修直他一切的道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民,不為工價,也不為獎賞。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    我憑公義使塞魯士王興起,我要讓他的道路暢通無阻。他必重建我的城,釋放我被擄的子民,不是為了得報酬或獎賞。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    我憑著公義興起了古列,我必修平他的一切道路;他必建造我的城,釋放我被擄的子民,不必用工價,也不用賞賜,這是萬軍之耶和華說的。”
  • 呂振中譯本
    是我,我憑着義氣激動了他,他所行的一切路、我必使它平直;是他要重建我的城;我流亡之民他要送來,不是為工價,不是為賞報』:這是萬軍之永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    是我以公義興起了居魯士,並要修直他一切的道路。他必重建我的城,釋放我的被擄之民,不是為工價,也不是為酬報。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、我依義興起古列、平直其途、彼必建我城邑、釋我俘囚、不望其值、不圖其賞、○
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、使古列、屹然而立、道途坦易、以彰我義、彼必復建我聖邑、釋我俘囚、不望賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我彰顯仁義、使古列興起、使其道途平直、彼必復建我邑、釋我被擄之民、不欲贖金、不圖賞賚、此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the Lord Almighty.”
  • New International Reader's Version
    I will stir up Cyrus and help him win his battles. I will make all his roads straight. He will rebuild Jerusalem. My people have been taken away from their country. But he will set them free. I will not pay him to do it. He will not receive a reward for it,” says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version
    I have stirred him up in righteousness, and I will make all his ways level; he shall build my city and set my exiles free, not for price or reward,” says the Lord of hosts.
  • Christian Standard Bible
    I have stirred him up in righteousness, and will level all roads for him. He will rebuild my city, and set my exiles free, not for a price or a bribe,” says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    I have stirred him in righteousness, And I will make all his ways smooth. He will build My city and let My exiles go free, Without any payment or reward,” says the Lord of armies.
  • New King James Version
    I have raised him up in righteousness, And I will direct all his ways; He shall build My city And let My exiles go free, Not for price nor reward,” Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have raised him up in righteousness, and will level all roads for him. He will rebuild My city, and set My exiles free, not for a price or a bribe,” says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    It is me– I stir him up and commission him; I will make all his ways level. He will rebuild my city; he will send my exiled people home, but not for a price or a bribe,” says the LORD who commands armies.
  • World English Bible
    I have raised him up in righteousness, and I will make all his ways straight. He shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Isaiah 41:2
    “ Who has stirred up this king from the east, rightly calling him to God’s service? Who gives this man victory over many nations and permits him to trample their kings underfoot? With his sword, he reduces armies to dust. With his bow, he scatters them like chaff before the wind.
  • Isaiah 13:17
    “ Look, I will stir up the Medes against Babylon. They cannot be tempted by silver or bribed with gold.
  • 2 Chronicles 36 22-2 Chronicles 36 23
    In the first year of King Cyrus of Persia, the Lord fulfilled the prophecy he had given through Jeremiah. He stirred the heart of Cyrus to put this proclamation in writing and to send it throughout his kingdom:“ This is what King Cyrus of Persia says:“ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem, which is in Judah. Any of you who are his people may go there for this task. And may the Lord your God be with you!”
  • Isaiah 41:25
    “ But I have stirred up a leader who will approach from the north. From the east he will call on my name. I will give him victory over kings and princes. He will trample them as a potter treads on clay.
  • Isaiah 49:25
    But the Lord says,“ The captives of warriors will be released, and the plunder of tyrants will be retrieved. For I will fight those who fight you, and I will save your children.
  • Ezra 1:3
    Any of you who are his people may go to Jerusalem in Judah to rebuild this Temple of the Lord, the God of Israel, who lives in Jerusalem. And may your God be with you!
  • Isaiah 48:14-15
    Have any of your idols ever told you this? Come, all of you, and listen: The Lord has chosen Cyrus as his ally. He will use him to put an end to the empire of Babylon and to destroy the Babylonian armies.“ I have said it: I am calling Cyrus! I will send him on this errand and will help him succeed.
  • 1 Peter 1 18-1 Peter 1 19
    For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
  • Isaiah 44:28-45:6
    When I say of Cyrus,‘ He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command,‘ Rebuild Jerusalem’; he will say,‘ Restore the Temple.’”This is what the Lord says to Cyrus, his anointed one, whose right hand he will empower. Before him, mighty kings will be paralyzed with fear. Their fortress gates will be opened, never to shut again.This is what the Lord says:“ I will go before you, Cyrus, and level the mountains. I will smash down gates of bronze and cut through bars of iron.And I will give you treasures hidden in the darkness— secret riches. I will do this so you may know that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.“ And why have I called you for this work? Why did I call you by name when you did not know me? It is for the sake of Jacob my servant, Israel my chosen one.I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.
  • Isaiah 46:11
    I will call a swift bird of prey from the east— a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.
  • Isaiah 52:2-3
    Rise from the dust, O Jerusalem. Sit in a place of honor. Remove the chains of slavery from your neck, O captive daughter of Zion.For this is what the Lord says:“ When I sold you into exile, I received no payment. Now I can redeem you without having to pay for you.”
  • Isaiah 52:5
    What is this?” asks the Lord.“ Why are my people enslaved again? Those who rule them shout in exultation. My name is blasphemed all day long.
  • Isaiah 42:6
    “ I, the Lord, have called you to demonstrate my righteousness. I will take you by the hand and guard you, and I will give you to my people, Israel, as a symbol of my covenant with them. And you will be a light to guide the nations.
  • Psalms 65:5
    You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas.
  • Romans 3:24-26
    Yet God, in his grace, freely makes us right in his sight. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins.For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he makes sinners right in his sight when they believe in Jesus.