<< 以赛亚书 45:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    是我造了大地,又造了地上的人;我亲手铺展穹苍,布置天上的万象。
  • 新标点和合本
    我造地,又造人在地上。我亲手铺张诸天;天上万象也是我所命定的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我造大地,又创造人在地上。我亲手铺张诸天,天上万象也是我所任命的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我造大地,又创造人在地上。我亲手铺张诸天,天上万象也是我所任命的。
  • 圣经新译本
    我造了地,又造了人在地上;我亲手展开了诸天,又命定了天上的万象。
  • 中文标准译本
    是我造了地,又在其上创造人;是我亲手展开了诸天,又命定其中的万象。
  • 新標點和合本
    我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我造大地,又創造人在地上。我親手鋪張諸天,天上萬象也是我所任命的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我造大地,又創造人在地上。我親手鋪張諸天,天上萬象也是我所任命的。
  • 當代譯本
    是我造了大地,又造了地上的人;我親手鋪展穹蒼,佈置天上的萬象。
  • 聖經新譯本
    我造了地,又造了人在地上;我親手展開了諸天,又命定了天上的萬象。
  • 呂振中譯本
    是我,我造了大地,又創造人在地上;是我,我親手展開諸天,又統管其萬彙。
  • 中文標準譯本
    是我造了地,又在其上創造人;是我親手展開了諸天,又命定其中的萬象。
  • 文理和合譯本
    我闢大地、造人居之、手布諸天、定其萬象、
  • 文理委辦譯本
    我張舒穹蒼、羅布天象、奠定寰宇、撫育民人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我造地、造人在地上、我手張天、天之萬象、為我所命、
  • New International Version
    It is I who made the earth and created mankind on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
  • New International Reader's Version
    I made the earth. I created human beings to live there. My own hands spread out the heavens. I put all the stars in their places.
  • English Standard Version
    I made the earth and created man on it; it was my hands that stretched out the heavens, and I commanded all their host.
  • New Living Translation
    I am the one who made the earth and created people to live on it. With my hands I stretched out the heavens. All the stars are at my command.
  • Christian Standard Bible
    I made the earth, and created humans on it. It was my hands that stretched out the heavens, and I commanded everything in them.
  • New American Standard Bible
    It is I who made the earth, and created mankind upon it. I stretched out the heavens with My hands, And I ordained all their lights.
  • New King James Version
    I have made the earth, And created man on it. I— My hands— stretched out the heavens, And all their host I have commanded.
  • American Standard Version
    I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host have I commanded.
  • Holman Christian Standard Bible
    I made the earth, and created man on it. It was My hands that stretched out the heavens, and I commanded all their host.
  • King James Version
    I have made the earth, and created man upon it: I,[ even] my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
  • New English Translation
    I made the earth, I created the people who live on it. It was me– my hands stretched out the sky, I give orders to all the heavenly lights.
  • World English Bible
    I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens. I have commanded all their army.

交叉引用

  • 以赛亚书 42:5
    创造诸天、铺展穹苍、设立大地和地上的一切、赐给世人生命气息和灵性的耶和华上帝说:
  • 创世记 2:1
    天地万物都造好了。
  • 以赛亚书 44:24
    在母腹中造你、救赎你的耶和华说:“我是创造万物的耶和华,我独自铺展穹苍,开辟大地。
  • 尼希米记 9:6
    “你,唯有你是耶和华!你造了天、天上的天和天上的万象、地和地上的一切、海和海中的一切,你赐给他们生命。众天军都敬拜你。
  • 耶利米书 27:5
    我伸出大能的臂膀创造了大地、地上的人类和动物,我想把大地赐给谁就赐给谁。
  • 以赛亚书 45:18
    创造诸天、塑造和建立大地给人居住、没有使地荒凉的耶和华上帝说:“我是耶和华,是独一无二的上帝。
  • 希伯来书 11:3
    我们凭信心知道宇宙是借着上帝的话造成的,所以看得见的是从看不见的造出来的。
  • 耶利米书 32:17
    “主耶和华啊,看啊,你伸出大能的臂膀创造天地,你无所不能。
  • 以赛亚书 40:12
    谁曾用手心量海水?谁曾用手掌度苍天?谁曾用升斗盛大地的尘土?谁曾用秤称高山,用天平称丘陵?
  • 以赛亚书 40:28
    难道你不知道?难道你没有听见过?永恒的上帝耶和华——创造地极的主宰不会疲乏也不会困倦,祂的智慧深不可测。
  • 创世记 1:26-27
    上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样子造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
  • 以赛亚书 40:22
    上帝的宝座设立在大地的圆圈之上,地上的人类好像蚱蜢。祂铺展诸天,就像铺展幔子、铺展人居住的帐篷。
  • 诗篇 102:25
    太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。
  • 撒迦利亚书 12:1
    以下是耶和华关于以色列的启示。铺展穹苍、奠立大地的根基、塑造人灵魂的耶和华说: