-
聖經新譯本
雅各和以色列啊!要記念這些話,因為你是我的僕人。我造了你,是要你作我的僕人;以色列啊!你必不會被我忘記。
-
新标点和合本
“雅各,以色列啊,你是我的仆人,要记念这些事。以色列啊,你是我的仆人,我造就你必不忘记你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各啊,要思念这些事;以色列啊,你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人,以色列啊,我必不忘记你。
-
和合本2010(神版-简体)
雅各啊,要思念这些事;以色列啊,你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人,以色列啊,我必不忘记你。
-
当代译本
“雅各啊,以色列啊,要记住这些事,因为你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人;以色列啊,我不会忘记你。
-
圣经新译本
雅各和以色列啊!要记念这些话,因为你是我的仆人。我造了你,是要你作我的仆人;以色列啊!你必不会被我忘记。
-
中文标准译本
雅各啊,以色列啊,你要记住这些,因为你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人;以色列啊,你不会被我忘记!
-
新標點和合本
雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各啊,要思念這些事;以色列啊,你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人,以色列啊,我必不忘記你。
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各啊,要思念這些事;以色列啊,你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人,以色列啊,我必不忘記你。
-
當代譯本
「雅各啊,以色列啊,要記住這些事,因為你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人;以色列啊,我不會忘記你。
-
呂振中譯本
雅各啊,你要懷念這些事;以色列啊,要懷念,因為是你做我僕人;我形成了你,是你做僕人歸於我;以色列啊,你必不會被我忘記。
-
中文標準譯本
雅各啊,以色列啊,你要記住這些,因為你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人;以色列啊,你不會被我忘記!
-
文理和合譯本
雅各以色列歟、其憶斯事、爾乃我僕、我甄陶爾、以為我僕、以色列歟、我不忘爾、
-
文理委辦譯本
雅各家以色列族、我肇厥邦基、為我臣僕、當憶斯理、我不忘爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各歟、以色列歟、當念斯事、爾原為我僕、我甄陶爾、欲爾為我僕、以色列歟、爾勿忘我、
-
New International Version
“ Remember these things, Jacob, for you, Israel, are my servant. I have made you, you are my servant; Israel, I will not forget you.
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ Family of Jacob, remember these things. People of Israel, you are my servant. I have made you. You are my servant. Israel, I will not forget you.
-
English Standard Version
Remember these things, O Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you; you are my servant; O Israel, you will not be forgotten by me.
-
New Living Translation
“ Pay attention, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I, the Lord, made you, and I will not forget you.
-
Christian Standard Bible
Remember these things, Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you, you are my servant; Israel, you will never be forgotten by me.
-
New American Standard Bible
“ Remember these things, Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant, Israel, you will not be forgotten by Me.
-
New King James Version
“ Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me!
-
American Standard Version
Remember these things, O Jacob, and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
-
Holman Christian Standard Bible
Remember these things, Jacob, and Israel, for you are My servant; I formed you, you are My servant; Israel, you will never be forgotten by Me.
-
King James Version
Remember these, O Jacob and Israel; for thou[ art] my servant: I have formed thee; thou[ art] my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
-
New English Translation
Remember these things, O Jacob, O Israel, for you are my servant. I formed you to be my servant; O Israel, I will not forget you!
-
World English Bible
Remember these things, Jacob and Israel; for you are my servant. I have formed you. You are my servant. Israel, you will not be forgotten by me.