逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
- 新标点和合本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
- 当代译本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你要留心听。
- 圣经新译本 - “但现在,我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊!你要听。
- 中文标准译本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
- 现代标点和合本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
- 和合本(拼音版) - 我的仆人雅各、 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
- New International Version - “But now listen, Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
- New International Reader's Version - “Family of Jacob, listen to me. You are my servant. People of Israel, I have chosen you.
- English Standard Version - “But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
- New Living Translation - “But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one.
- The Message - “But for now, dear servant Jacob, listen— yes, you, Israel, my personal choice. God who made you has something to say to you; the God who formed you in the womb wants to help you. Don’t be afraid, dear servant Jacob, Jeshurun, the one I chose. For I will pour water on the thirsty ground and send streams coursing through the parched earth. I will pour my Spirit into your descendants and my blessing on your children. They shall sprout like grass on the prairie, like willows alongside creeks. This one will say, ‘I am God’s,’ and another will go by the name Jacob; That one will write on his hand ‘God’s property’— and be proud to be called Israel.”
- Christian Standard Bible - “And now listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen.
- New American Standard Bible - “But now listen, Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
- New King James Version - “Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.
- Amplified Bible - “But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
- American Standard Version - Yet now hear, O Jacob my servant, and Israel, who I have chosen:
- King James Version - Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
- New English Translation - “Now, listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen!”
- World English Bible - Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
- 新標點和合本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
- 當代譯本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你要留心聽。
- 聖經新譯本 - “但現在,我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊!你要聽。
- 呂振中譯本 - 『但現在呢,我的僕人 雅各 啊, 我所揀選的 以色列 啊,你要聽!
- 中文標準譯本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
- 現代標點和合本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
- 文理和合譯本 - 我僕雅各、我所選之以色列歟、今其聽之、
- 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、我所選之臣僕、今聽我言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我僕 雅各 、我所選之 以色列 、爾今當聽、
- Nueva Versión Internacional - »Pero ahora, Jacob, mi siervo, Israel, a quien he escogido, ¡escucha!
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 택한 나의 종 이스라엘아, 들어라.
- Новый Русский Перевод - – Но ныне слушай, Иаков, слуга Мой, Израиль, которого Я избрал.
- Восточный перевод - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исроил, которого Я избрал.
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, écoute, ╵Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi,
- リビングバイブル - 「わたしのしもべイスラエル、 わたしの選んだ者たちよ。 わたしのことばを聞け。」
- Nova Versão Internacional - “Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Hört zu, ihr Nachkommen von Jakob, ja, all ihr Israeliten! Wie ein Kind im Mutterleib habe ich euch geschaffen und zu meinem Volk gemacht. Von Anfang an habe ich euch geholfen. Darum habt keine Angst, ihr seid doch meine Diener, mein auserwähltes und geliebtes Volk .
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng bây giờ, hãy nghe Ta, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Ít-ra-ên, dân Ta lựa chọn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่บัดนี้ จงฟังเถิด ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อิสราเอลผู้ซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเรา จงฟังเถิด อิสราเอล ผู้ที่เราได้เลือกไว้
交叉引用
- 诗篇 81:11 - “无奈,我的子民不听我的声音, 以色列不肯听从我。
- 诗篇 81:12 - 我就任凭他们心里顽梗, 随自己的计谋而行。
- 诗篇 81:13 - 我的子民若肯听从我, 以色列肯行我的道,
- 以赛亚书 48:16 - 你们要接近我来听这话, 我从起初就未曾在隐密之处说话, 万事之始,我就在那里。” 现在,主耶和华差遣了我, 带着他的灵而来 。
- 以赛亚书 48:17 - 耶和华—你的救赎主, 以色列的圣者如此说: “我是耶和华—你的 神, 我教导你,使你得益处, 指引你当走的路。
- 以赛亚书 48:18 - 甚愿你听从我的命令, 你的平安就会如河水, 你的公义如海浪,
- 以赛亚书 42:23 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
- 路加福音 13:34 - 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,可是你们不愿意。
- 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 诗篇 105:43 - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
- 创世记 17:7 - 我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的 神。
- 以赛亚书 43:1 - 雅各啊,创造你的耶和华, 以色列啊,造成你的那位, 现在如此说: “你不要害怕,因为我救赎了你; 我曾提你的名召你,你是属我的。
- 以赛亚书 55:3 - 当侧耳而听,来到我这里; 要听,就必存活。 我要与你们立永约, 就是应许给大卫那可靠的慈爱。
- 申命记 7:6 - “因为你是属于耶和华—你 神神圣的子民;耶和华—你的 神从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
- 申命记 7:7 - 耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们人数比任何民族多,其实你们的人数在各民族中是最少的。
- 申命记 7:8 - 因为耶和华爱你们,又因要遵守他向你们列祖所起的誓,耶和华就用大能的手领你们出来,救赎你脱离为奴之家,脱离埃及王法老的手。
- 耶利米书 4:7 - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城镇变为废墟,无人居住。
- 耶利米书 46:27 - 我的仆人雅各啊,不要惧怕! 以色列啊,不要惊惶! 因我要从远方拯救你, 从被掳之地拯救你的后裔。 雅各必回来,得享平静安逸, 无人令他害怕。
- 耶利米书 46:28 - 我的仆人雅各啊,不要惧怕! 因我与你同在。 我要将那些国灭绝净尽, 就是我赶你去的那些国; 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 但绝不能不罚你。 这是耶和华说的。
- 以赛亚书 41:8 - 惟你以色列,我的仆人, 雅各,我所拣选的, 我朋友亚伯拉罕的后裔,
- 希伯来书 3:7 - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
- 希伯来书 3:8 - 就不可硬着心,像在背叛之时, 就如在旷野受试探之日。
- 罗马书 11:5 - 现在这时刻也是这样,照着出于恩典的拣选,还有所留的余数。
- 罗马书 11:6 - 既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。
- 耶利米书 30:10 - 我的仆人雅各啊,不要惧怕; 以色列啊,不要惊惶; 因我从远方拯救你, 从被掳之地拯救你的后裔; 雅各必回来得享平静安逸, 无人能使他害怕。 这是耶和华说的。