<< 以賽亞書 43:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為我永恆主是你的上帝,是以色列之聖者,是拯救你的。我使埃及做你的贖價,使古實和示巴做你的替身。
  • 新标点和合本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我是耶和华—你的上帝,是以色列的圣者—你的救主;我使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我是耶和华—你的神,是以色列的圣者—你的救主;我使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 当代译本
    因为我是你的上帝耶和华,是以色列的圣者,是你的救主。我用埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 圣经新译本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者;我使埃及作你的赎价,使古实和示巴作你的替身。
  • 中文标准译本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者,所以我牺牲埃及作你的赎价,牺牲库实和西拔替代你。
  • 新標點和合本
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我已經使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我是耶和華-你的上帝,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 當代譯本
    因為我是你的上帝耶和華,是以色列的聖者,是你的救主。我用埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 聖經新譯本
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者;我使埃及作你的贖價,使古實和示巴作你的替身。
  • 中文標準譯本
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者,所以我犧牲埃及作你的贖價,犧牲庫實和西拔替代你。
  • 文理和合譯本
    我乃爾之上帝耶和華、以色列之聖者、爾之救主、以埃及贖爾、以古實西巴代爾、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華、以色列族之聖主、為爾上帝、為爾救主、因欲救爾、故使埃及、古實、西巴悉遭喪敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我乃主爾之天主、以色列之聖主為爾救主、我使伊及受罰、因以贖爾、使古實與西巴以代爾、
  • New International Version
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.
  • New International Reader's Version
    I am the Lord your God. I am the Holy One of Israel. I am the one who saves you. I will give up Egypt to set you free. I will give up Cush and Seba for you.
  • English Standard Version
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • New Living Translation
    For I am the Lord, your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt as a ransom for your freedom; I gave Ethiopia and Seba in your place.
  • Christian Standard Bible
    For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, and your Savior. I have given Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • New American Standard Bible
    For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • New King James Version
    For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
  • American Standard Version
    For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I Yahweh your God, the Holy One of Israel, and your Savior, give Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • King James Version
    For I[ am] the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt[ for] thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
  • New English Translation
    For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your deliverer. I have handed over Egypt as a ransom price, Ethiopia and Seba in place of you.
  • World English Bible
    For I am Yahweh your God, the Holy One of Israel, your Savior. I have given Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in your place.

交叉引用

  • 出埃及記 20:2
    『我永恆主乃是你的上帝,曾把你從埃及地從為奴之家領出來的。
  • 以賽亞書 45:15
    拯救者以色列的上帝啊,你實在是自己隱藏的上帝。
  • 歷代志下 14:9-14
    有古實人謝拉率領了軍兵一百萬,戰車三百輛,出來攻擊猶大人,直來到瑪利沙。於是亞撒出去迎擊他;彼此就在瑪利沙的洗法谷擺上陣來。亞撒向永恆主他的上帝呼求說:『永恆主啊,在強盛者與軟弱無力者之間,除了你以外是沒有幫助者的。永恆主我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們依靠着你,我們奉你的名去對付這蜂擁軍兵。永恆主啊,你才是我們的上帝;不要讓人有把握勝過你哦。』於是永恆主把古實人擊敗在亞撒和猶大人面前,古實人就逃跑了。亞撒和跟隨的兵眾追趕了他們、直到基拉耳;古實人仆倒,沒有一個存活的;因為他們在永恆主和永恆主的軍兵面前被打得粉碎;猶大人就奪取了非常多掠物。他們又擊破了基拉耳四圍的所有的城;因為各城的人都起了懼怕永恆主的心。猶大人又將所有的城掠劫一空,因為各城有可掠劫的財物很多。
  • 以賽亞書 49:26
    我必使欺負你的、喫自己的肉,他們也必喝自己的血到醉,像喝甜酒一樣;血肉之人都必知道我永恆主乃是拯救你的,是贖回你的,是雅各之大能者。』
  • 箴言 21:18
    惡人做了義人的贖價;背信之人做了正直人的替身。
  • 以賽亞書 45:21
    你們訴明吧,提出吧!讓他們一同商議吧!誰從古時就把這一點說給人聽呢?誰從上古就把它訴明出來呢?不是我永恆主麼?我以外再沒有上帝,一位顯義氣的上帝,即是拯救者;除了我以外、並沒有別的神。
  • 以賽亞書 60:16
    你必喫萬國的奶子,必嗍君王的奶頭;你便知道我永恆主乃是拯救你的,是贖回你的,是雅各之大能者。
  • 以賽亞書 30:11
    離棄這條路吧!離開這路徑、轉走一邊吧!別在我們面前再提以色列之聖者了!』
  • 猶大書 1:25
    那獨一無二的上帝、我們的拯救者,願他藉着我們的主耶穌基督接受榮耀、皇威、權能與權柄、萬世以前、以及現今、到萬萬世!阿們。
  • 箴言 11:8
    義人能得救拔脫離患難;惡人反而跑進去。
  • 何西阿書 13:4
    我永恆主你的上帝、領你從埃及地上來的;除了我以外、你沒有同別的神知交,我以外並沒有拯救者。
  • 提多書 2:10-14
    不私拿東西,卻證顯出十分實在的忠誠,好在一切事上給我們的拯救者上帝之教義增光彩。上帝的恩、給全人類施拯救的、已經顯現,正教督我們棄絕不虔的心和屬世的私慾,在現今世按克己正義和敬虔而生活,期待着帶福樂的盼望之實現,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀之顯現。他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
  • 出埃及記 10:7
    法老的臣僕對法老說:『這個人陷害我們、要到幾時呢?讓這些人走,去事奉永恆主他們的上帝吧。埃及毁壞了,你還不知道麼?』
  • 提多書 3:4-6
    但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。聖靈是上帝藉着耶穌基督、我們的救主、豐豐富富傾注於我們身上的;
  • 以賽亞書 41:14
    不要懼怕哦!蟲子雅各啊!蛆蟲以色列啊!是我要幫助你,永恆主發神諭說;贖回你者、是以色列的聖者。
  • 以賽亞書 20:3
    永恆主說:『我的僕人以賽亞怎樣裸體赤腳而走三年,作為責罰埃及和古實的豫兆和兆頭,