主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 43:27
>>
本节经文
中文标准译本
你的始祖犯了罪,你的中保们悖逆了我;
新标点和合本
你的始祖犯罪;你的师傅违背我。
和合本2010(上帝版-简体)
你的始祖犯罪,你的师傅违背我;
和合本2010(神版-简体)
你的始祖犯罪,你的师傅违背我;
当代译本
你的始祖犯了罪,你的首领也背叛了我。
圣经新译本
你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。
新標點和合本
你的始祖犯罪;你的師傅違背我。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的始祖犯罪,你的師傅違背我;
和合本2010(神版-繁體)
你的始祖犯罪,你的師傅違背我;
當代譯本
你的始祖犯了罪,你的首領也背叛了我。
聖經新譯本
你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。
呂振中譯本
你的先祖犯了罪,你的代表悖逆了我。
中文標準譯本
你的始祖犯了罪,你的中保們悖逆了我;
文理和合譯本
爾之始祖干罪、爾之師傅又復逆我、
文理委辦譯本
爾祖已蹈愆尤、爾師又行違逆、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾始祖已獲罪、爾訓誨之師悖逆我、
New International Version
Your first father sinned; those I sent to teach you rebelled against me.
New International Reader's Version
Your father Jacob sinned. The people I sent to teach you refused to obey me.
English Standard Version
Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.
New Living Translation
From the very beginning, your first ancestor sinned against me; all your leaders broke my laws.
Christian Standard Bible
Your first father sinned, and your mediators have rebelled against me.
New American Standard Bible
Your first forefather sinned, And your spokesmen have rebelled against Me.
New King James Version
Your first father sinned, And your mediators have transgressed against Me.
American Standard Version
Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Holman Christian Standard Bible
Your first father sinned, and your mediators have rebelled against Me.
King James Version
Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
New English Translation
The father of your nation sinned; your spokesmen rebelled against me.
World English Bible
Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
交叉引用
耶利米书 5:31
以赛亚书 28:7
这地的人因酒颠三倒四,因烈酒摇晃迷糊;祭司和先知也因烈酒颠三倒四,因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊;他们看异象时颠三倒四,作判决时摇摆不定。
以西结书 16:3
马太福音 15:14
随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
马太福音 27:1
到了清晨,所有的祭司长和民间的长老商议对付耶稣,为要处死他。
以赛亚书 56:10-12
以色列的守望者都是瞎眼的,全都无知;他们都是哑巴狗,不会叫;只会做梦、躺卧、爱打盹。这些狗非常贪食,不知饱足;他们作为牧人,却没有悟性;他们全都偏行己路,各人尽都谋求自己的利益。他们说:“来吧,我去拿酒,让我们痛饮烈酒!明天必像今天一样,甚至会更好!”
马太福音 27:41
同样,祭司长们也与经文士们和长老们一起嘲笑,说:
耶利米哀歌 4:13-14
诗篇 106:6-7
我们与我们的祖先一同犯了罪,我们行事歪曲,做事邪恶。我们的祖先在埃及时,不明白你的奇妙作为,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海边悖逆。
撒迦利亚书 1:4-6
玛拉基书 3:7
万军之耶和华说:“从你们祖先的日子以来,你们就偏离我的律例而不遵守。现在你们当转向我,我就转向你们!你们竟然问:‘我们怎样转向你呢?’
民数记 32:14
以赛亚书 3:12
至于我的子民,孩童欺压他们,女人管辖他们。我的子民哪,那些引导你们的,使你们迷失,使你们行路的方向混乱了!
使徒行传 7:51
“你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
诗篇 78:8
以免像他们的祖先,成为顽梗悖逆、心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
使徒行传 5:17-18
于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒,下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。
以赛亚书 9:15
长老和尊贵人就是头,指教虚谎之事的先知就是尾。
何西阿书 4:6
耶利米书 3:25
耶利米书 23:11-15
罗马书 5:12
所以,正如罪是藉着一个人进入了世界,并且死是藉着罪进入的;这样,因为人人都犯了罪,死也就临到了所有的人。
以西结书 22:25-28
约翰福音 11:49-53
其中有一个人叫该亚法,是当年的大祭司,对他们说:“你们什么都不懂!也不想一想,一个人替民众死,免得全民族灭亡,这对你们是有益处的。”他说这话不是出于自己,只因他是当年的大祭司,就预言了耶稣要替全民族而死;而且不仅是替犹太民族死,也是要把神的那些四散的儿女都召集合一。从那天起,他们就商议要把耶稣杀掉。
玛拉基书 2:4-8
这样你们就会知道,是我向你们颁布了这诫命,好使我与利未所立的约得以长存。我与利未所立的是生命和平安的约。我把这些赐给他,使他有敬畏之心;他就敬畏我、畏惧我的名。在他口中有真理的训诲,在他嘴里找不到不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回转离开罪孽。祭司的嘴当谨守知识,人当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。”万军之耶和华说:“然而,你们偏离了正道,使许多人在训诲上绊倒;你们破坏了我与利未所立的约;
弥迦书 3:11