主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 43:21
>>
本节经文
文理和合譯本
即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
新标点和合本
这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。”
和合本2010(上帝版-简体)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
和合本2010(神版-简体)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
当代译本
他们是我为自己所造的子民,他们要颂扬我。
圣经新译本
就是我为自己所造的子民,好使他们述说赞美我的话。
中文标准译本
这百姓是我为自己所造的,好让他们讲述对我的赞美。
新標點和合本
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。
和合本2010(上帝版-繁體)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
和合本2010(神版-繁體)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
當代譯本
他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
聖經新譯本
就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
呂振中譯本
就是我為自己所形成的人民,好叫他們說出頌讚我的話來的。
中文標準譯本
這百姓是我為自己所造的,好讓他們講述對我的讚美。
文理委辦譯本
我所肇造之邦、更當揄揚我名。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為己所創立之民、當頌美我德、
New International Version
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
New International Reader's Version
I do it for the people I made for myself. I want them to sing praise to me.
English Standard Version
the people whom I formed for myself that they might declare my praise.
New Living Translation
I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
Christian Standard Bible
The people I formed for myself will declare my praise.
New American Standard Bible
The people whom I formed for Myself Will declare My praise.
New King James Version
This people I have formed for Myself; They shall declare My praise.
American Standard Version
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
Holman Christian Standard Bible
The people I formed for Myself will declare My praise.
King James Version
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
New English Translation
the people whom I formed for myself, so they might praise me.”
World English Bible
the people which I formed for myself, that they might declare my praise.
交叉引用
彼得前書 2:9
惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
詩篇 102:18
此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
哥林多前書 10:31
如是、爾或食或飲、凡所為者、皆以榮上帝而為之、
哥林多前書 6:19-20
豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
希伯來書 13:15
是以當由耶穌獻讚頌之祭於上帝、此即承奉其名、口中之果也、
路加福音 1:74-75
使我拯於敵手、畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
提多書 2:14
彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
以賽亞書 61:3
凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
以弗所書 1:5-12
依厥善旨、以愛預定我儕、由耶穌基督得為其子、致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、此恩乃上帝以諸智諸識溢於我者、示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
以賽亞書 60:21
爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
以弗所書 3:21
願在教會、亦在基督耶穌、以榮歸之、永世靡暨、阿們、
歌羅西書 1:16
蓋萬有本之而造、在天在地、有形無形、或位或權、或執政者、或有能者、皆由之而造、且歸之焉、
詩篇 4:3
須知敬虔者、為耶和華所區別、我呼籲耶和華、彼必垂聽兮、
以賽亞書 50:7
主耶和華助我、故我不致羞赧、我堅厥顏、有如堅石、自知不至愧怍也、
箴言 16:4
耶和華所造者、俱適其用、其造惡人、為使屆期受難、