<< 以賽亞書 41:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的上帝。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。
  • 当代译本
    我是你的上帝,我必与你同在,你不用惊慌也不用害怕。我必赐你力量,帮助你,用我公义的右手扶持你。’
  • 圣经新译本
    不要惧怕,因为我与你同在;不要四处张望,因为我是你的神,我必坚固你,我必帮助你;我必用公义的右手扶持你。
  • 中文标准译本
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,必定帮助你,必定用我公义的右手扶持你。
  • 新標點和合本
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的上帝。我必堅固你,幫助你,用我公義的右手扶持你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,幫助你,用我公義的右手扶持你。
  • 當代譯本
    我是你的上帝,我必與你同在,你不用驚慌也不用害怕。我必賜你力量,幫助你,用我公義的右手扶持你。』
  • 聖經新譯本
    不要懼怕,因為我與你同在;不要四處張望,因為我是你的神,我必堅固你,我必幫助你;我必用公義的右手扶持你。
  • 呂振中譯本
    你不要懼怕,因為是我與你同在;不要彷徨張望,因為是我做你的上帝;我必堅固你,我一定幫助你;一定用我義氣的右手扶持你。
  • 中文標準譯本
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,必定幫助你,必定用我公義的右手扶持你。
  • 文理和合譯本
    勿畏葸、以我偕爾、勿恇怯、以我為爾上帝、我必鞏固爾、輔助爾、以我公義之右手扶持爾、
  • 文理委辦譯本
    我乃爾之上帝、必左右爾、扶翼爾、手援爾、以彰仁義、故勿畏葸、勿狐疑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋畏葸、我必祐爾、勿膽怯、我乃爾之天主、必堅強爾、濟助爾、我必以施救之右手扶持爾、
  • New International Version
    So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
  • New International Reader's Version
    So do not be afraid. I am with you. Do not be terrified. I am your God. I will make you strong and help you. I will hold you safe in my hands. I always do what is right.
  • English Standard Version
    fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my righteous right hand.
  • New Living Translation
    Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
  • Christian Standard Bible
    Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand.
  • New American Standard Bible
    Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • New King James Version
    Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.’
  • American Standard Version
    fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with My righteous right hand.
  • King James Version
    Fear thou not; for I[ am] with thee: be not dismayed; for I[ am] thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • New English Translation
    Don’t be afraid, for I am with you! Don’t be frightened, for I am your God! I strengthen you– yes, I help you– yes, I uphold you with my saving right hand!
  • World English Bible
    Don’t you be afraid, for I am with you. Don’t be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.

交叉引用

  • 約書亞記 1:9
    我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裏去,耶和華-你的神必與你同在。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:1-2
    雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:你不要害怕!因為我救贖了你。我曾提你的名召你,你是屬我的。你從水中經過,我必與你同在;你蹚過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不着在你身上。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:31
    既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? (cunpt)
  • 申命記 31:6-8
    你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華-你的神和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」摩西召了約書亞來,在以色列眾人眼前對他說:「你當剛強壯膽!因為,你要和這百姓一同進入耶和華向他們列祖起誓應許所賜之地;你也要使他們承受那地為業。耶和華必在你前面行;他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。不要懼怕,也不要驚惶。」 (cunpt)
  • 腓立比書 4:13
    我靠着那加給我力量的,凡事都能做。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:29-31
    疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。 (cunpt)
  • 以賽亞書 41:13-14
    因為我耶和華-你的神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。 (cunpt)
  • 哥林多後書 12:9
    他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。 (cunpt)
  • 詩篇 63:8
    我心緊緊地跟隨你;你的右手扶持我。 (cunpt)
  • 詩篇 27:1
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢? (cunpt)
  • 歷代志下 20:17
    猶大和耶路撒冷人哪,這次你們不要爭戰,要擺陣站着,看耶和華為你們施行拯救。不要恐懼,也不要驚惶。明日當出去迎敵,因為耶和華與你們同在。』」 (cunpt)
  • 以賽亞書 60:19
    日頭不再作你白晝的光;月亮也不再發光照耀你。耶和華卻要作你永遠的光;你神要為你的榮耀。 (cunpt)
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。 (cunpt)
  • 詩篇 145:14
    凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 13:9
    我要使這三分之一經火,熬煉他們,如熬煉銀子;試煉他們,如試煉金子。他們必求告我的名,我必應允他們。我要說:這是我的子民。他們也要說:耶和華是我們的神。 (cunpt)
  • 申命記 20:1
    「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華-你神與你同在。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:12-13
    惟有我,是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人?怕那要變如草的世人?卻忘記鋪張諸天、立定地基、創造你的耶和華?又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒,整天害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢? (cunpt)
  • 詩篇 89:13-14
    你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。公義和公平是你寶座的根基;慈愛和誠實行在你前面。 (cunpt)
  • 詩篇 37:24
    他雖失腳也不致全身仆倒,因為耶和華用手攙扶他。 (cunpt)
  • 歷代志下 32:8
    與他們同在的是肉臂,與我們同在的是耶和華-我們的神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓就靠猶大王希西家的話,安然無懼了。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:16
    求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來, (cunpt)
  • 詩篇 29:11
    耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:5
    不要害怕,因我與你同在;我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 10:12
    我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 49:8
    耶和華如此說:在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你作眾民的中保;復興遍地,使人承受荒涼之地為業。 (cunpt)
  • 申命記 33:27-29
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。以色列安然居住;雅各的本源獨居五穀新酒之地。他的天也滴甘露。以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你;你必踏在他們的高處。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:2
    造作你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! (cunpt)
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所! (cunpt)
  • 詩篇 37:17
    因為惡人的膀臂必被折斷;但耶和華是扶持義人。 (cunpt)
  • 詩篇 144:11
    求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說謊話;他們的右手起假誓。 (cunpt)
  • 詩篇 46:1-2
    神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。所以,地雖改變,山雖搖動到海心, (cunpt)
  • 以賽亞書 52:7
    那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了!這人的腳登山何等佳美! (cunpt)
  • 詩篇 46:7
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所!(細拉) (cunpt)
  • 詩篇 41:12
    你因我純正就扶持我,使我永遠站在你的面前。 (cunpt)
  • 創世記 15:1
    這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」 (cunpt)
  • 詩篇 147:12
    耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華!錫安哪,你要讚美你的神! (cunpt)
  • 約翰福音 8:54-55
    耶穌回答說:「我若榮耀自己,我的榮耀就算不得甚麼;榮耀我的乃是我的父,就是你們所說是你們的神。你們未曾認識他;我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。 (cunpt)
  • 路加福音 1:30
    天使對她說:「馬利亞,不要怕!你在神面前已經蒙恩了。 (cunpt)
  • 詩篇 65:5
    拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。 (cunpt)
  • 路加福音 2:10-11
    那天使對他們說:「不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。 (cunpt)
  • 歷代志上 12:18
    那時神的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說:大衛啊,我們是歸於你的!耶西的兒子啊,我們是幫助你的!願你平平安安,願幫助你的也都平安!因為你的神幫助你。大衛就收留他們,立他們作軍長。 (cunpt)
  • 路加福音 1:13
    天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。 (cunpt)
  • 詩篇 99:4
    王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。 (cunpt)
  • 詩篇 144:8
    他們的口說謊話;他們的右手起假誓。 (cunpt)
  • 何西阿書 1:9
    耶和華說:「給他起名叫羅‧阿米;因為你們不作我的子民,我也不作你們的神。」 (cunpt)